1. I advise you, O wise men
With advice valued by rulers
١. أوصيكُمو يا أيها العُقلاءُ
بوصيَّة تعنو لها الحُكماءُ
2. It is guidance for the guided through its clarity
And light for those on the right path
٢. فهِي الهُدَى لمن اهتدَى ببيانِها
وهِي التي للمُهتدين ضِياءُ
3. So contemplate its verses and think deeply
It is the cure, and clarity for hearts
٣. فتدبَّروا آياتِها وتفكَّرُوا
فهي الدَّواءُ وللقلوبِ جلاءُ
4. Never incline towards the crop that
Afflicts whoever is afflicted by it while innocent
٤. لا تَرْكَنوا يوماً إلى الزَّرع الذي
يُزْرِى بمن وَافَاهُ وهْو بَرَاءُ
5. The crop that makes people leave home destitute
And it makes the rich into the poor
٥. وهو الذي يَدَعُ الدِّيار بَلاقِعاً
والأغنياءُ به همُ الفقراءُ
6. That crop my friends call sugar
When refined, sweets are made from it
٦. ذاكَ الذي سمَّاهُ صحبي سُكَّراً
وإذا صَفَا عُمِلَتْ به الحَلْوَاءُ
7. Do not grow too much of it, and abstain
From farming it, O people of insight
٧. لا تُكْثِرُوا من زرعه وتنكَّبوا
عن حرثه يا أيها البُصَرَاءُ
8. If growing it is inevitable, then act
As the prudent ones would do
٨. إن كان ذا لابُدَّ منه فانعلوا
في حرثه ما يفعلُ الفُطَنَاءُ
9. So when abundant harvest comes, be wary
And abstain if rains are scarce
٩. فإذا أتَى الخِصْبُ الكثير تنبَّهوا
وتنكبَّوا إن قَلّت الأنواءُ
10. Never grow sugar where it may cause
Misery and misery for you
١٠. لا تزرعوا في المَحْلِ يوماً سُكراً
أن لا يَحُلَّ بكم أَسىً وشَقاءُ
11. Misery is bound to happen in farming
If land dries up and water decreases
١١. إن الشَّقاءَ لفي الزراعة مطلقاً
إن أجْدَبَت أرضٌ وقَلَّ الماءُ
12. I would not instruct a man in hardship
Unless he had ample wealth
١٢. لا آمُرَنَّ به فتىً ذا عُسْرة
إلا امرأً معه غِنىً وثرَاءُ
13. But with discernment and foresight
Lest enemies rejoice
١٣. لكن على نَظَرٍ له وبصيرةٍ
أن لا يُقِلَّ ويفرحُ الخُصماءُ
14. Wealth deluded by profit
Lost all when ruin came
١٤. لا غرَّ ذا المالَ الكثير بربحه
أمسى فقيراً خانَهُ الإثْرَاءُ
15. So look, if you have doubts
At what ancestors and descendants did
١٥. ها فانظُرُوا إن كنتم في مِرْيةٍ
ما قدَّمَ الآباءُ والأبناءُ
16. Had it ample shares in farming
The righteous would not condemn it so
١٦. لو في زراعته نصيبٌ وافِرٌ
ما أطنبت في ذَمِّهِ الصُّلحاءُ
17. Had it been condemned, still it is loved
And their ink is but whims
١٧. لو ذَمَّ كل الذَّمِّ فهو محبَّبُ
معهم وكان مِدادَهُ الأهواءُ
18. It gives then takes what it brought
As if a rational man does what he sees and wishes
١٨. يعطى فَيُسْلبُ ما أفادَ كأنه
ذو العقل يفعلَ ما يَرَى ويشاءُ
19. If you are rational, shun it completely
Never grow it, it is a curse
١٩. إن كنتَ ذا عَقْل فأعرض عنه لا
تزرعه قطعاً إنه لَعَناء
20. If it tastes sweet, still it is bitter
Drinking it is not lawful as pleasure
٢٠. لو كان حلواً في المذاق فإنه
مُرٌّ وما في شُرْبه استحلاءُ
21. It's as if its grower befriends a snake,
An evil speckled snake!
٢١. فكأن صاحبه مُصاحب حَيَّةٍ
رقطاءَ بئست حَيَّةٌ رقطاءُ
22. Growing it does not reduce great wealth
Does drinking reduce the thirsty?
٢٢. لا ينقُصُ المالَ الكثير زراعةٌ
أَتُرَى بشربٍ ينقُصُ الدَّأْماءُ
23. But kings cannot be opposed
They alone have views over people
٢٣. أمَّا الملوكُ فلا يُعارَضُ رأْيُهم
فلهم به دون الوَرَى آراءُ
24. Do not show dissent against their actions
Let them do what they wish
٢٤. لا تُظْهِرَنَّ خلاف ما عملوا به
فالرَّأْىُ دعْهم يفعلوا ما شاءوا
25. For they see truths we do not see
Submit to their rule for they are supreme
٢٥. فهمُ يرون حقائقاً ما لا نرى
سَلِّمْ لأمرهم فهم كُبَرَاءُ
26. If you hear, think and see
Take what the poets say
٢٦. إن كنتَ ذا سمعٍ وذا عَقْلٍ وذا
بَصَرٍ فخذ ما قالت الشُّعَراءُ
27. Their words in everything are wisdom
While others' words are nonsense and raving
٢٧. فمقالُهم في كل شيءٍ حِكمةٌ
ومقالُ غيرهم لَغّى وهَباءُ
28. Or if you are a fool with no judgment
Listen to what the ignorant said about sugar
٢٨. أو كنتَ أحمق لا تميِّزُ فاستمع
ما قاله في السُّكَّرِ الجُهلاءُ
29. Their homes are now for others and their
Wives enslaved out of poverty
٢٩. أمست مساكنهم لغيرهم وَفا
رَقهم لذلك أَعْبُدٌ ونساءُ
30. Their wealth is scattered, views confused
And the wise are hesitant
٣٠. وتشتّتت أموالهم وتحيَّرت
آراؤهم وتخاذلَ الحكماءُ
31. They sank into poverty until they became
Humiliated, they who were generous
٣١. وتهوَّروا في الفقر حتى إنهم
صاروا ذوى ذُلٍّ وهم كُرماءُ
32. They became lesser than the least
And to humanity are like foam is to sea
٣٢. أضحَوا أقَلَّ من القليل وقَدْرُهم
عند البَرِيّة مثله الغَوْغاءُ
33. If you, my friend, want to be like them
Then the horses are here and this is the desert
٣٣. إن كنتَ يا هذا تريد كمِثلهم
هذى الخُيولُ وهذه البيداءُ
34. So run and race your horses if you wish
While I watch what the dyer colours
٣٤. فاركض وجَرِّب سبق خيلك إنني
مُتَرَقِّبٌ ما يصبُغ الحِنَّاءُ
35. By God, if you oppose me and my advice
You shall reap what fools harvest
٣٥. والله إن خالَفْتَني ونَصيحتي
فلسوف تجنى ما جَنَى السفهاءُ
36. And you shall regret with utmost regret
Like Adam or Eve did after sin
٣٦. ولَتَنْدَمَنَّ ندامةَ ما فوقها
أو مثلُها الكُسَعِيُّ أو حَوَّاءُ
37. So see the regret of those people for their deeds
And you may do what you wish to do
٣٧. فانظُر ندامةَ هؤلاء بفعلهم
فإليك فافعل ما تَرَى وتشاءُ
38. To you are the blooms if they bloom
Are the rosy garden blooms
٣٨. وإليك زاهِرَةَ المحاسن إن بَدَتْ
أزهارُها ما الرَّوضةُ الزَّهراءُ
39. And if they bloom one day, their seal undone
Amber drips from it and aroma
٣٩. وإذا بَدَتْ يوماً وفُضَّ خِتامُها
ينضاعُ منها عَنْبَرٌ وشَذاءُ
40. Flowers scatter from its edges
Should poets sing it with poems
٤٠. نتناثَرُ الأزهارُ من حافاتِها
إن غَرَّدَت بقريضها الشُّعراءُ
41. Appearing dripping scattered pearls
Wet as dew drops scatter
٤١. تُبدى وتقطُرُ لؤلؤاً متناثراً
رطباً كما تتناثَرُ الأَنْدَاءُ
42. I made it too pure for what doubters do
Lest the ignorant laugh
٤٢. نزّهتها عن فعل أهل الكُفر
والتَّضْليل أن لا يضحكُ السُّفَهاءُ
43. If you belittle it, as if you walk proud
In sunlight outshining lights
٤٣. فإذا استهنت بها كأنك سارحٌ
في الشمس تُطغى ضوءَك الأضواءُ
44. Or respect it and raise its merit
It is the cure, and for the sick, healing
٤٤. أو أن تكَرِّمها وترفَعَ قَدْرَها
فهى الدَّواءُ وللمريض شِفاءُ
45. It serves from its lips a draft of wine
That's not honey nor chains nor gleaming swords
٤٥. تَسقيكَ كأس مُدامةٍ من ثَغْرِها
ما الشّهْدُ ما السَّلسالُ ما الصهباءُ
46. It is joy for the onlookers and relief
From anxiety, it is the singing garden
٤٦. هي بهجةٌ للناظرين وسَلْوَةٌ
لِلْهَمِّ وهي الرَّوضةُ الغَنَّاءُ
47. In its beauty and perfection it seems
A houri, a beautiful houri
٤٧. وكأنها من حُسنها وجَمالها
وكمالها حُورِيّةٌ حسناءُ
48. It makes you forget or comforts you or gives you life
The like of Layla or Asma is not its equal
٤٨. تنُسيكَ بل تُسليكَ بل تُحييكَ
لا أمثالُها ليلَى ولا أسماءُ
49. Take it, its parent an advisor
Whose advice lacks bitterness
٤٩. خُذها أبوها مُعْوَلِيٌّ ناصحٌ
ما النُّصح منه شابَه الأقذاءُ