1. There are people of God on earth
Endowed with honor and justice indeed
١. لِلهِ في الأرضِ أقوامٌ قد اشْتَملوا
بالعزّ واعتدلوا حقّاً وما عدلُوا
2. If they speak, they are truthful and gentle in speech
If called upon, they are judicious and equitable
٢. إن حدّثُوا صَدَقُوا أو كلّموا رَفَقُوا
أو شُوفِهُوا نطقوا أو حُوكِموا عَدَلُوا
3. They have full faith in God
And are rightly guided to do good
٣. باللهِ قد وثقوا بالدين قد خُلِقُوا
للخيرِ قد وُفِّقُوا للهِ قد عَمِلُوا
4. Honor them, O leaders of eminence!
You will find them fair complexioned when asked
٤. أكرمْ بهم سادةً أصحابَ مكرمةٍ
تراهمْ مشرقي الألوانِ إن سُئِلوا
5. They are the trusted judges and revered chieftains
Whose tracks are all marked by justice and vigilance
٥. هُمْ القضاةُ الثقاتُ السادةُ اتفقت
آثارهم كلهُّم عدلا وما غَفَلُوا
6. Among them is the rightly guided leader
The virtuous and guardian, Saif ibn Malik
٦. منهم إمامُ الهدى الزاكى الولىّ فتىً
سيفُ بن مالك السَّامى هو البطلُ
7. And our exemplar, the servant of God
Muhammad ibn Ali, the just and stately
٧. والشيخ قُدْوَتُنا عبدُ الإلهِ في
محمد بن على العادلُ الوجلُ
8. And our mentor, Rashid, scion of the gallant ancestor
Those are the good leaders fully accomplished
٨. وشيخُنا راشدٌ نسلُ الفتَى خلَف
أولئك السادةُ الأخيارُ قد كَمُلُوا
9. We have learned from them the essentials of faith
They spoke the truth without the least falsehood
٩. عَنهم أَخَذْنَا أُصولَ الدين جملتنا
والحقَّ قالوا وَما في قولهمن خَطَلُ
10. And conveyed to us strange ideas and insights
Free of error and lapse
١٠. وأفهمونَا بمَا يحووُنَ من نُكتٍ
غريبةٍ ما بها لحنٌ ولا زَلَلُ
11. They clarified the proof of ihram unequivocally
With glowing tenets of canon law
١١. هُمْ أَوْضحُوا حجةَ الإحرام بَيِّنَةً
مضيئةً مِنْ علومِ الشرعِ واعْتَدلُوا
12. And they allowed those praying behind or with them
To recite with a vowel, thus deducing what was unknown before
١٢. وَأَسْمَعُوا مَن تصلِّى خَلفهم معهم
بضمةٍ لهكذَا استنباطُ مَا فَعَلُوا
13. So pay heed and respond to the call and celebrate!
And come, ponder over it
١٣. وهاكم معشرَ الإسلامِ قول رضىً
فعوجوا وأجيبوا الداع واحتفلُوا
14. And honor it, striving to understand it
Inspire hearts that yearned long
١٤. وأقبلوا وأطيلُوا فيه فكركُم
وأكرموه وفي تحصيلهِ اشتَغلُوا
15. It being the discourse without interpolation
With scriptural basis, and the origin should be followed
١٥. وأهلموه قُلوباً طال مَا وَجِلَتْ
وهْو المقالُ الذي ما فيه مُدَّخَلُ
16. Transmitted by eminent and virtuous traditionists
So conform, obey and listen to this word
١٦. في الذكرِ أصلُ له والأصلُ متبعٌ
وقد رَوَتْه ثقاتٌ سادةٌ فَضُلُوا
17. With legal bases in religious law
Abandon discord and blind adoption
١٧. فاتَّبِعُوا وأطيعُوا واسمعُوا كلماً
لهَا أصولٌ بشرعِ الدين تشتملُ
18. And devote to God's scripture and endure
God is greatest! Like God knows best are oft repeated
١٨. خلّوا التنازعَ والتقليدَ وادكروا
وأقْبِلوا لكتابِ اللهِ واحْتَمِلُوا
19. In the Quran — they do not move from their places
All flows to its wonted course and habit
١٩. اللهُ أكبرُ مثلُ الله أعلمُ في القرآن
جاءت مراراً ليس تَنْتقلُ
20. Till circumstances and causations turn its tide
And God sent down lucid signs
٢٠. كلُّ على أصلِه يجرى وعادتُه
حتى تحولَه الأسبابُ والعِللُ
21. With an effulgence like the blazing sun
To compare what resembles them
٢١. واللهُ أنزلَ آياتٍ مبينةً
لها ضياءٌ كنور الشمس يشتعلُ
22. Among the principles ingrained in canon law
No conflict over the Quran among the scholarly
٢٢. كيما يقاس علهيا ما يشابهُها
من الأصول التي في الشرعِ تمتثِلُ
23. As they allow the quiescent letter if separated
Let him then bring the pure white proof explicit
٢٣. ولا تنازع في القرآن بينهم
قد جوزوا آلةَ التسكينِ إنْ فَصَلُوا
24. From the book sent down to prophets
Or the tradition of the elect best of mankind
٢٤. فليأتِ بالحجةِ البيضاءِ واضحةً
من الكتابِ الذي جاءت به الرسُلُ
25. Our liege, the beloved one, master of both worlds
Or the consensus of the righteous without
٢٥. أو سنةِ المصطفى المتخارِ سيدنا
خيرِ البرايَا الذي دَانَتْ له الملكُ
26. Dissent among them regarding what connects
Or a book of athar but not unaware
٢٦. أو احتماعٍ من الأخيار ليسَ به
تنازعٌ بينهم في كلِّ مَا يصِلُ
27. Of the imams and their legacy of noble deeds
We submit, obey and accept what he says
٢٧. أو من كتابٍ من الآثارِ بغفلة
عن الأثمةِ مأثوراً بما فَعلُوا
28. In his treatise without obstinacy deafening our ears
My Lord has spoken an irrevocable word
٢٨. نخضعْ ونسمعْ ونتبعْ ما يقولُ بهِ
من المقالِ ولا يجمحْ بنا العَذَلُ
29. So come together to examine it and inquire
If you dispute any matter between you
٢٩. قدْ قالَ ربى قولا لا مردَّ لهُ
في الذكر فاجتمعُوا في بحثِه وسَلُوا
30. Refer it to God, submitting all affairs
Receive the dazzling proofs of the entire religion
٣٠. فإِنْ تنازعتُمُ في الأمر بينكم
ردُّوا إلى اللهِ كلَّ الأمرِ وامتثلُوا
31. Like lamps with no shades casting shadows
And suffice yourself with adherence to the Quran
٣١. تلقوا براهينَ كلِّ الدين ساطعةً
مثلَ المصابيحِ نوراً مَا بهَا ظُلَلُ
32. As a strong pillar without base controversy
It is enough as a clear proof on earth
٣٢. ومن تعلَّق بالقرآنِ حَسْبُكَ مِن
ركنٍ شديدٍ وما في أصْلِه جَدَلُ
33. When people dispute or lack cognition
٣٣. كَفَى به حجةً في الأرضِ واضحةً
إذا تنازعَ مَنْ في الأرض أو جَهِلُوا