1. I know I'll always be an advisor
And enlightener as long as I'm alive
١. إنِّي لأَعلم لا أزال معلِّماً
ومبصِّراً ما دمتُ في الأحياءِ
2. So I advise - whoever rejects my advice
I truly count him among the ignorant
٢. فأنا النَّصيح فمن يَرُدُّ نصيحتي
فأعُدُّهُ حقّاً من الجُهلاءِ
3. For I have spent my life wearing
Seventy years among the robes of the wise
٣. فأنا الذي عايَشْتُ دهري لابساً
سبعين عاماً في ذُرَى الحُكماءِ
4. Whoever wants to live long in peace
Safe from any wicked schemes
٤. من شاءَ منكم أن يُعَمَّرَ سالماً
من خُطّةٍ يُبْلَى بها شنعاءِ
5. Let him come to me for I am the helper
And the truth does not shy away from my views
٥. فليأتني فأنا ابن نجدتها ولم
يأْنَفْ وَيْنأَ الحقُّ من آرائى
6. Whoever doubts my sincerity goes against my wisdom
And my advice is met with resentment and affliction
٦. من شَكَّ في نُصْحي يخالفْ حكمتي
ونصيحتي في نِقمةٍ وبلاءِ
7. Marriage should not be sought to strangers
In their foreign home far away
٧. لا يُبتَغَي التزويج للغُرَباء
في دار غُرْبتهم من البُعَداءِ
8. Unless he desires a permanent move
And is struck by harm from relatives
٨. إلا إذا شاءَ انتقالا دائماً
وأصابة شَرٌّ من القُرَباءِ
9. And wants to cut ties with his country and family
Whether he lives in prosperity or adversity
٩. وأراد قطع بلاده وعياله
ما عاشَ في السَّرَّاء والضّرَّاءِ
10. How can he if he wants to move
From his foreign home to his relatives?
١٠. كيف السَّبيل إذا أراد تنقُّلا
من دار غُرْبته إلى القُرَباءِ
11. His move costs a great many coins
So look and be wise among the eloquent
١١. يُفنى تنقُّلُه دراهم جَمَّةً
فانظُر وكن فَهْماً من البُلَغاءِ
12. And if his companion refuses his opinion
Disagreement descends and every misery comes
١٢. وإذا خليلَتُه أبَتْ عن رأيهِ
نزلَ الشِّقاقُ وحان كل شقاءِ
13. Whoever sees an opinion and becomes stubborn about it
His feet slip into destruction
١٣. مَن رأى رأياً واستبدَّ برأيه
زلّت به قدماه لِلأّواءِ
14. God said to His Prophet in a saying
Consult them in the matter for clarification
١٤. قالَ الإلهُ مقالةً لنبيِّه
شاوِرْهمُ في الأمر للإبداءِ
15. And He is the One Who made the highest in intellect
And did not shy away, but consulted them without contention
١٥. وهو الذي أعلى الوَرَى عقلا ولم
يأْنف وشاورهم بغير مِرَاءِ
16. You left my heart confused and wandering
I never felt that in my youth or prime
١٦. غادرت قلبي والهاً في حيرةٍ
ما ذُقْتُ ذلك في صَباً وصَباءِ
17. And you left me in uncertainty and ignorance
Wandering in a dark night
١٧. وتركْتَني في مَهْمَهٍ ومجاهلٍ
متحيِّراً في ليلةٍ ظلماءِ
18. If you had a little more strength of opinion
You would have healed my heart in attaining my wishes
١٨. لو أن رأْياً ولى بك قُوَّةٌ
لَشَفيت صدرى في بلوغ مُنائى
19. But I have patience that calms my pain
With advice, wisdom and intelligence
١٩. لكنَّ لي حِلْماً يُسَكِّنُ لوعتي
بنصيحةٍ وبحكمةٍ وذكاءٍ
20. Do not want to marry someone who does not want you
Never, even if he is the closest relative
٢٠. من لا يريدك لا تُرِد تزويجه
أبداً وإن يك أقرب القُرَباءِ
21. And if you want to get a woman
Look at her with the eyes of the wise
٢١. وإذا أردتَ من النِّساءِ خريدةً
فأنظر إليها نظرة الحُكماءِ
22. Do not look forbidden, even if
You are tempted, for it is not proper for the jurists
٢٢. لا تنظرنَّ محرَّماً منهما ولو
ظُفراً فلم يصلح مع الفُقَهاءِ
23. So if you find a place for her in your heart
Proceed to marry her with hope
٢٣. فإذا وجَدْتَ لها بقلبك موضِعاً
أقدم إلى تزويجها برجاءِ
24. And choose a free woman of good lineage for your son
Whose fathers are of the righteous nobles
٢٤. واختر لولدك صاح أمَّا حُرَّةً
آباؤها من سادةٍ صُلَحاءِ
25. And so are the mothers and aunts - do not
Let their grace fall to the strangers
٢٥. وكذلك الأُمَّاتُ والخالاتُ لا
تُسْقِط ميارفها مع البُعَداءِ
26. For lineage creeps like the saying of our Prophet
Do not be fooled by a pretty trinket
٢٦. فالعِرْقُ دَسَّاسٌ لقول نبيِّنا
لا تغتَرَّ بالغادةِ الحسناءِ
27. For perhaps beneath the beauty are ugly natures
That will make you drink poison in water
٢٧. فلعلَّ تحت الحُسن قُبح طبائع
تَسقيك سُمَّا ناقِعاً بالماءِ
28. You have never found greater joy
And pleasure than a beautiful wife
٢٨. لم تلق في دُنياكَ أعظم فَرْحَةً
ومسَرَّةً من زوجةٍ حسناءِ
29. Beautiful of face and excellent in manners
Who captivates you with affection forever
٢٩. حسناءِ وجهٍ ثم حُسن شمائل
تُصْفيك وُدّاً من سَناً وسَناءِ
30. Beware exaggerated beauty, for it
Is food for the eyes and the ultimate temptations
٣٠. إيِّاك والحسن المفرِّط إنه
مَرْعَى العُيون وغاية اللأّواءِ
31. And beware the ugly faces that you do not like
They are the specks for the ambitious soul
٣١. واحذر مقابح أوجُه لا تَبْغِها
فهي القَذَى للهِمَّةِ الجمَّاءِ
32. And beware marrying a fool, for she
Is an affliction for the wise
٣٢. واحذر مقارنة الثقيل فإنه
داءُ العقول ومِحْنة العُقلاءِ
33. Beware the stupid for there is no cure
To heal their stupidity, even with every medicine
٣٣. إيَّاك والحمقى فلا تَسْلُك لها
طُرُقاً فمن في الشَّرِّ كالحمقاءِ
34. And it is impossible to please everyone, for it
Is an incurable disease that leads to exhaustion
٣٤. فالحمق داءٌ لا دواءَ لبُرْئه
أبداً ولو دُووِى بكل دواءِ
35. If you want comfort and success
Be content with one woman whom you live with in hope
٣٥. ومن المحال رضَى الجميع فإنه
داءٌ عُضالٌ صار في الإعياءِ
36. Live alone and single and do not gather them
If you are a man of intelligence and wisdom
٣٦. إن كنتَ تبغي راحةً وفلاحةً
فاقنع بواحدةٍ تَعِشْ برجاءِ
37. Do not remain a day without a wife
For bachelorhood is the craft of the wicked
٣٧. عِشْ واحدا عَزِباً ولا تجمعُهما
إن كنتَ صاحب فِطنة وذكاءِ
38. The Prophet said: the worst of you are your bachelors
And the best are those who follow my views
٣٨. لا تلبثنْ يوماً بغير حليلة
إن العُزوبة حِرْفَةُ الغوغاءِ
39. And it is upon you to be close to the young ones
For they are the best bedfellows and comfort for the weary
٣٩. قالَ النبيُّ فشَرُّكُم عُزَّابكم
وخياركم من يقتفى آرائى
40. They are the sweetest women, without doubt
And the most beautiful, without contention
٤٠. وعليكمُ قُرْبُ الصِّغار فإنها
نِعْمُ الضَّجيعُ وراحَةُ الحَوْباءِ
41. So understand - I have given you my advice
For I hope for good for the youth with sincerity
٤١. هي أطيبُ النِّسوان أفواها بلا
شكٍّ وأحسنها بغير مِرَاءِ
42. And I ask God to save you
From these difficulties, my mornings and evenings
٤٢. فافهم فَهِمْتَ مقالتي فأنا الذي
بالنُّصح يرجو الخير للأبناءِ
43. And a thousand greetings be upon you
From your brother when the lightning flashes in the highest sky
٤٣. فاللّهَ أسألُه بأن يُنْجيك من
هذي الشدائد غَدْوَتي ومسائي
٤٤. وعليك من أخويك ألف تحيَّة
ما لاحَ برق في عُلُوِّ سماءِ