1. In compliance and obedience to the imam
The eminent Arab, the mighty
١. سمعاًوطوعاً للإما
مِ اليعربى المقتدرْ
2. Sword of Sultan bin
Seif, the virtuous and dignified
٢. سيف بن سلطان بن
سيفٍ ذِى المعالِى والقُدَرْ
3. He is the imam, son of the imam
The victorious hero
٣. فهُوَ الإمام ابن الإما
م ابن الهمامِ المنتصِرْ
4. And son of the brave
Whose faces shine like gems
٤. وابنُ الجحاجحةِ الذ
ين وجوههم مثلُ الغررْ
5. The people of merits, means
And messages, conducts and moons
٥. أهلُ الفضائل والوسا
ئل والرسائل والسيَرْ
6. The owners of banquets, benefits
And unique pearls
٦. وذوُو الموائد والفوا
ئد والفرائد والبِدَرْ
7. They are the lofty chiefs
Who conquered with pouring swords
٧. وهمُ الغطارفةُ الأُلى
سادُوا بِسَيْبٍ مُنهمرْ
8. This imam, the imam of justice
Famed for his glories
٨. هذا الإمامُ إمامُ عد
ل بالمآثر يشتهرْ
9. He does not impose his opinion
For he is calm, wise and discerning
٩. لا يستبدُّ برأْيه
فهو الحليمُ أخو بَصرْ
10. When he decides on something
He consults those present
١٠. وإذا أرادَ إرادةً
في الخلق شاورَ من حضَرْ
11. He has spread God's justice
Everywhere, becoming well-known
١١. قد بثَّ عدلَ اللَّهِ في
الآفاقِ طرَّا فاشتهرْ
12. His justice covered the plains
With light like the sun and force
١٢. عمَّ البسيطةَ عدلُه
كالشمس نوراً والقسرْ
13. How much he forgave those
Who committed a grave sin, and pardoned
١٣. كمْ قد عفا عمّن جنَى
الذنبَ العظيمَ وكم غفرْ
14. O you man, take heed
And listen to beneficial advice
١٤. يا أيُّها الرجلُ ابتدِرْ
واسمعْ نصيحةَ معْتبرْ
15. I advise you not to commit
Disobedience of our most pious master
١٥. أوصيكمُ لا تركبُوا
عصيانَ سيدِنا الأبرُّ
16. Whoever is reasonable should heed
My advice and learn
١٦. منُ كان يعقلُ فليُصِخْ
لنصيحتى كىْ يَعْتبرْ
17. And consider disobeying the imam
The dutiful one of the greatest sins
١٧. ويَعُدُّ عصيانَ الإمامِ
البرّ من إحْدى الكبرْ
18. That son of Sultan bin Saif
Whoever disobeys him has blasphemed
١٨. ذاك ابنُ سلطان بن سيف
من عصاهُ لقد كَفَرْ
19. Whoever disobeys the imam
Has done something abhorrent
١٩. إن الذي يعصى الإما
م فقد أتى شيئا نُكُرْ
20. Misguided by his time
Deceived by what has passed
٢٠. هذا الذى قد غرَّه
من دَهْرِه ما قد غبرْ
21. So let the reasonable one contemplate
And see, the insightful and observant one
٢١. فليعتبرْ مَن كان ذَا
عقلٍ يقيسُ وذَا بصرْ
22. Be sensible and perceptive
Of intelligence, a brother of thought
٢٢. كن عاقلا ومميزاً
ذَا فطنةٍ وأخَا فِكَرْ
23. Reason restrains its people
While the foolish are in danger
٢٣. والعقلُ يردعُ أهلَه
وذوُو الجنون على خَطرْ
24. This imam is like a warning
Of intense, blazing punishment for you
٢٤. هذا الإمامُ لكمْ نَذ
يرٌ مِن عذابٍ مستعِرْ
25. So have hope in him and listen
To what he has forbidden or ordered
٢٥. فارجُوه واستمِعُوا له
فيما نَهاكُمْ أو أمرْ
26. He is the warner for you, so obey
And I think warning suffices
٢٦. فهو النذيرُ لكمْ فَعُوا
وأظنها تغنى النذرْ
27. Or have you not seen them gathering
From the deserts and settlements
٢٧. أو لم يروهم يَجْمعُو
ن مِن البوادِى والحضَرْ
28. All assembled in Zawya
Anxiously waiting
٢٨. حضرُوا جميعاً في ذُرَى
نَزْوى وكلٌّ مُنتِظر
29. In a distressing stance
A lesson for the cautious
٢٩. في مَوقف ضنكِ المسالِك
عبرةٌ للمزْدَجَر
30. Bewildered, till it was said
No burden or sin
٣٠. فتحيَّروا طرّاً إلى
أَنْ قيل كَلاَّ لاَ وَزَرْ
31. You see them gathered
Like scattered locusts
٣١. وتراهُمُ في جَمعهم
مثلَ الجرادِ المُنتِشرْ
32. Bowing down to the king
The master, hero, most pious
٣٢. هُمْ مُهْطِعُونَ إلى المليكِ
السيد البطل الأبرّْ
33. Whispering to each other as if
Competing to the feast
٣٣. يتخافتُون كأنهم
يتسابقُون إلى الصدَرْ
34. The one in the middle asking
When will this distress end?
٣٤. ويقولُ أَوْسطهم مَتى
يقضَى لنا هذا الوَطَر
35. They pray a lot to their Lord
In the darkness and dawn
٣٥. يَدْعون ربهمُ كثيراً
بالأصائِل والبُكَر
36. As if it were Judgement Day
No escape or refuge
٣٦. فكأنهم يوم القيا
مةِ لا نجاةَ ولا مفَرّْ
37. Each one sees he cannot remain
And awaits the news
٣٧. كلٌّ يرَى أن ليس يس
تبقَى وينتظرُ الخبَر
38. They will not defend each other
When matters get difficult
٣٨. لَنْ يدفعُوا عن بعِضهم
شيئاً إذا أمرٌ عسَرْ
39. Do not deny him when
He gathers people and waits
٣٩. لا تنكرُوا منه إذا
جمع الخلائق وانتظَرْ
40. O you wise ones, do not
Disobey him in what he ordered
٤٠. يا أيُّها العقلاءُ لاَ
تَعْصُوه فيما قد أمَر
41. And sincerely purify
Your intentions in what you are compelled to do
٤١. ومن النصيحةِ أخلِصُوا
نِيَّاتكم فيما جَبَرْ
42. The people's manners have changed
And every manner was ordered
٤٢. وتغَيرتْ خُلق الرجا
لِ وكلُّ خلق قد أُمِرْ
43. Their colors varied
And turbidity was poured into purity
٤٣. وتلوَّنتْ ألوانهم
وَأُرٍيق في الصفْوِ الكدَر
44. And the injustice of the unjust increased
Upon the innocent and spread
٤٤. واشتدّ ظُلم الظالمينَ
على البريّةِ واشْتهر
45. So the imam came to the rescue
With the help of the Able Lord
٤٥. فتدارَك الخلقَ الإما
مُ بعون رب مُقْتَدِر
46. Saving them from a predicament
And protecting them from all evil
٤٦. نَجَّاهُم من وَرْطَةٍ
وَوَقاهُمُ مِن كلِّ شرّ
47. Oman was lost without him
God's justice spread in the land
٤٧. تَاهَتْ عمانُ به فعدْ
لُ اللَّهِ في الأرض انتشَر
48. He is the drawn sword
The brave, daring one
٤٨. فهو الحسام المُعتضَى
وهو الشجاع المُبتدَر
49. Like a shooting star when it sets out
Or a blazing fire
٤٩. مثل الشهاب إذا انْبرَى
أو كالحريق المستعِر
50. Who can be saved if he appears
Or brandishes his sharp sword?
٥٠. كيف الخلاصُ إذا بَدا
أو هزّ صارِمَه الذَّكَر
51. Who can fault in ignorance
The sultan of justice if he conquers?
٥١. أو مَن يعيبُ بجهله
سلطان عدل إن قَهرْ
52. Except the few foolish
Of mankind and humanity
٥٢. إلا قليل العقل مِن
هذى الخلائق والبشَر
53. So open your eyes, o youth
Leave nonsense and take heed
٥٣. فافتحْ جُفونَك يا فتًى
وَدَع الحماقة واعْتبرْ
54. You will see them soon
In dire tightness and disgrace
٥٤. ستراهُمُ عما قليلٍ
في المضيق المُحتقَر
55. Let me prolong praising him
Rightfully, and excuse me
٥٥. دَعْنى أطيلُ مَدائحى
فيه وصوبٌ مَنْ عَذَر
56. Only the excellent flourishes
With garlands, rubies and pearls
٥٦. فالجيدُ يَزْهُو بالقلا
ئِد واللآلى والدرَر
57. Praising the imam intercedes
On a day with no escape
٥٧. مدحُ الإمام شفاعةٌ
تُرْجَى ليومٍ لا مَفر
58. The Prophet said: "Learn
Proper, flourishing poetry"
٥٨. قال النبىّ تعلّموا
الشعرَ السنىَّ المُزدَهِر
59. For in poetry is wisdom
And eloquence for the heedful
٥٩. فالشعرُ فيه حكمةٌ
وفصاحةٌ لِمن اعتبرْ
60. Last, o imam of Muslims
Always successful
٦٠. دُمْ يا إمامَ المسلمينَ
موفقاً طول العُمُر
61. As long as lightning flashes or
Clouds rumble and pour
٦١. ما لاحَ برقٌ أَوْ هَمَى
وَدْقُ السحائبِ وانهمَر
62. Or a longing one parts from
His homelands after long travel
٦٢. أو حنَّ مُشتاقٌ إلى
الأوطانِ مِن طول السفر
63. Or the morning breeze blows
Through the branch of the willow at dawn
٦٣. أو لاعبتْ ريحُ الصَّبَا
غصن النقَا وقْتَ السحر
64. Or a bird cries out at daybreak
From the tree branches
٦٤. أو ناحَ طيرٌ بالضحى
مِن فوق أغصانِ الشجرْ
65. Or the full moon appears at night
Or dawn breaks and pours forth
٦٥. أو تمَّ بدرٌ بالدجَى
أو لاحَ صبحٌ وانفْجَر
66. This is from the slave who
Boasts with his praise
٦٦. هذا من العَبْدِ الذي
بمديحِه كى يَفْتخر
67. As long as lightning flashes at night
Or a bird cries out on the tree
٦٧. ما لاحَ برقٌ بالدجى
أو نَاحَ طيرٌ بالشجر