1. A greeting like the breeze of musk, nay it is sweeter,
And more delicious than cool clear water, more wholesome,
١. سلامٌ كريح المسك بل هو أطيبُ
وأشهى من الماء الزلالِ وأعذبُ
2. And sweeter than honey mixed with chains of pearls,
And more delicious than the saliva of the beloved, and sweeter,
٢. وأَحْلَى مِن الشهد المشوبِ بِسَلْسَلٍ
وأعذب من رِيقِ الحبيبِ وأطيبُ
3. It surpasses the diffusion of fragrances, its breath,
And it competes with the scent of aloes wood when it turns,
٣. يفوقُ على نشر الرياحين نفحهُ
ويُزْرِى بريحِ العودِ حين يقلَبُ
4. It consoles the hearts of the enamored with sweetness,
And takes away sorrows whenever it passes,
٤. تُسلى قلوبَ الوالهينَ ملاحَةً
ويذهب بالأحزانِ أيَّانَ يعربُ
5. And if its words are recited in gatherings,
A child, an old man, and a gray-haired would approve,
٥. وإن تُلِيَتْ ألفاظه في مجالسِ
يصحُّ لها طفلٌ وكهلٌ وأشيبُ
6. It contains words that mean as if they were
A pendant of ruby, nay they are more amazing,
٦. تضمَّن ألفاظَ المعاني كأنها
سَموطٌ من الياقوتِ بل هي أعجبُ
7. And praise, however much the composer exaggerated vainly,
And yearned for the valley of ‘Aqeeq being tortured,
٧. وحُسنُ ثناء ما هَمَي المزنُ هاطِلا
وحَنَّ إلى وادى العَقيق مُعَذَّبُ
8. And mentioning greetings that renew what is past
Of affection and compassion that does not disappear,
٨. وذكرُ تحيَّاتِ تُجدِّدُ ما مَضى
من الوُدِّ والإشفاق ما لا يُغَيَبُ
9. I confer it especially on the generous, noble Muhammed,
An honored, praised, courageous, experienced youth,
٩. أخصُّ به الزاكى الكريم محمداً
فَتى ماجدٌ ندبٌ شجاعٌ مُجرِّبُ
10. The brother of merit, kindness, good tidings and pleasure,
He is the beloved in every heart that loves,
١٠. أخو الفضل والإحسانِ والبِشر والرضى
هو المرتضى في كل قلبٍ محبَّبُ
11. And it would have been best if we visited your abode
Heading quickly, not riding on camels,
١١. وكان حديراً أن نزور دياركم
على الراسِ نَسْعَى لا على الإبل نركَبُ
12. And you wish that we walk barefoot to visit you
But deserts are between that and us and thorns,
١٢. وتَهْوَى بأن نمشى حُفاةً نزوركم
ولكن فَلاَةٌ دون ذاك وسَبْسَبُ
13. So neither did fates decree anything for you nor
Did we mention you except with refined goodness,
١٣. فلا حَطَّتِ الأقدار قدراً لكم ولا
ذكرناكم إلا بخير يُهَذَّبُ