1. Our loved ones, through you we have life, union is for us rest
And our pillows, through you we have death, separation is for us unrest
١. أأحبابنا منكم حياةٌ لنا الوصلُ
وساداتنا منكم ممات لنا المَطْلُ
2. We are preoccupied with remembering you and fantasizing about your love
And we have no other preoccupation except remembering you
٢. شغلنا بذكراكُم وهِمْنَا بحبكمْ
وليس لنا في غير ذكركُمُ شُغْلُ
3. If time is generous to me with your company
Then all the passages of time are for me sweet
٣. لئن جادتِ الأيامُ لي بوصالِكم
فكل مرورات الزمانِ لنا نَحْلُو
4. And if it keeps your nearness from me one day
Then all of time's pleasures for me are forbidden
٤. وإن بخلتْ يوماً علينا بقربكم
فكل حَلاَواتِ الزمان لنا مُهْلُ
5. So from where can the heart find rest and comfort
And not one hour of its time is it distracted from you
٥. فمن أين يلقى القلبُ راحاً وراحة
ولا ساعةً من دهرهِ عنكم يُسْلُو
6. And from where can the heart find solace after being separated from you
And my heart is not devoid of remembering you
٦. ومن أين يَسْلُو القلب بعد فراقِكم
وليسَ فؤادِي من تدكركم يَخْلُو
7. You were miserly in union, but
Stinginess and miserliness only adorn you in my eyes
٧. بخلتمْ علينَا بالوصالِ وإنما
يزينكم في ناظرِي الشحُّ والبُخْلُ
8. My ears are deaf to blame and reproach
So that blame and reproach cannot enter
٨. عذُولِي بلَوْمِي لاينى ومَسامِعي
بها صممٌ أن يدخلَ اللومُ والعذْلُ
9. One who knows of love will forgive me for it
And one ignorant of it will reproach me
٩. فيعذرني في الحبِّ مَنْ هو عالِمٌ
ويعذُلني فيه من ابتزَّه الجَهلُ
10. Why the intention, rejection, abandonment and paucity
Your indifference, distance, hatred and disdain
١٠. إلام النوى والصدُّ والهجرُ والقِلَى
وإعراضُكُم والبُعْدُ والحِقْدُ والذَّحْل
11. I have had lasting sorrow and anguish
As long as her estrangement from me remains unresolved
١١. وإني لذُو حُزْن طويلٍ وغصةٍ
مَدَى الدهر إن دامت على هِجرها جملُ
12. A girl whose radiant face outshines the morning sun
When she emerges from her chamber at dawn
١٢. فتاةٌ تفوقَ الشمسَ غرةُ وجهها
إذا طلعت من خِدْرِها والضحى طَفْلُ
13. She has a gentle, captivating smile
And coy eyelids, kohl accentuating their beauty
١٣. لهَا مُبْسمٌ عذب شتيتٌ مفلج
وطرفٌ غضيضٌ أحورُ زَانَهُ الكُحْلُ
14. Kohl and a slender waist, complaining of the pain of passion
From her hips, bowing under the weight
١٤. كحيلٌ وخصرٌ نحيل يشتكِي ألمَ النوى
مِن الردفِ إنْ قامتْ ينوءُ به الثُّقْلُ
15. And smooth, delicate cheeks, unspoiled
By a blush, though she applies rouge
١٥. وخدٌّ صقيل ناعمٌ لا يشينُه
بياضٌ عَلَتْه جمرةُ ما بِه صَقْلُ
16. She cast me away with abandonment and persisted in coldness
So the easiest thing I wished of her estrangement was death
١٦. رمتْني بهجرانٍ ودامت على الجَفَا
فأيسر ما قد شئت من هَجْرها القَتْلُ
17. My heart became inured, for I am not the first lover
So this is an affliction that befell people before
١٧. تَعَزَّ فؤادِي لستُ أولَ عاشقٍ
فهذا بلاءٌ حلَّ في الناس مِن قَبلُ
18. Do not grieve, for time is the lord of ups and downs
Perhaps after this distance, our union will be restored
١٨. ولا تبتئس فالدهرُ رَبُّ تقَلُّبٍ
عسَى بعد هذا البُعْدِ يلتئمُ الشملُ
19. Do not the days reveal wondrous events
Minds, thoughts and intellects perplexed by them
١٩. ألا إنما الأيامُ تبدى عجائباً
يحارُ لديها الذهنُ والفكرُ والعقلُ
20. The vicissitudes of fate will reveal what will happen
So do not be troubled if you are tried and tested
٢٠. ستبْدِى صروفُ الدهرِ ما هو كائنٌ
فلا تكترثْ إن نالك النهلُ والعَلُّ
21. Do not be fooled by a companion feigning friendship
Offered by him in a situation, though it is all pretense
٢١. فلا تغتررْ من صاحبٍ بصداقةٍ
بدتْ مِنه في حالٍ يقدمها غُلُّ
22. Some people's speech seems sweet to you
While it is sweet on the surface, inside it is treachery
٢٢. فبعضُ الورَى يهدى لك النطقَ حلوَه
وظاهرُه حلوٌ وباطنه صِلُّ
23. So judge people by their actions, like their deeds
Good for good, when they go astray
٢٣. فجازِ الورَى بالعدلِ مثلَ فعالهم
فحُسَنى لدى حُسْنَى إذا ما هُمُ ضَلُّوا
24. If you do not repay evil with evil and harm
You would be unjust, and hands and feet would not be bound
٢٤. إذا لم تجاز الضدّ بالشرِّ والأذَى
ظلمت ولم تسلمْ لك اليدُ والرجلُ
25. They say that forgiveness is better than punishment
So what need have I, if I say they have slipped
٢٥. يقولون إنّ العفوَ خيرٌ من الجزا
فما حاجتي إنْ قلت في قولهم زَلُّوا
26. But the verses of the Book abrogated it
Did you not see that forgiveness, its abrogator is vengeance
٢٦. ولكنْ أتت آيُ الكتاب بنسخِه
ألم تر أن العفوَ ناسخُه النَّصْلُ
27. God took vengeance on those who shut their eyes to the speck
Though they suffered hatred, injustice and humiliation
٢٧. لَحَا اللهُ من يُغْضِى جفوناً على القذى
وقد ناله المكروهُ والضيمُ والذلُّ
28. And if you are among people whose affection is sincere
Then reciprocate affection and stay close when they do
٢٨. وإن كنتَ في قومٍ صفا لك وُدُّهمْ
فأعطهمُو وُدّاً وملَّ إذا ملُّوا
29. And if they sever the ties of friendship
Then do not remain a friend if the rope is cut
٢٩. وإن صرمُوا حبلَ الوصالِ فلا تكن
لهم واصلاً حبلا إذا صرمَ الحهلُ
30. And be like them in every situation, do not weary
And leave them be, do not ask after them if they mix
٣٠. وكنْ مثلهم في كلِّ حال ولا تمِلْ
وخلِّ ولا تسأل سُرَاهُم إذا حَلُّوا
31. And love in moderation, do not be excessive
And hate in moderation, so shade endures for you
٣١. وأحببْ بمقدارٍ ولا تكُ مسرفاً
وأبغضْ بمقدارٍ يدومُ لك الظِّلُّ
32. The best of people are those who restrain hate and passion
And the worst are those whose natures are excessive
٣٢. فخيرُ الورى مَن قدّر البغضَ والهوى
وشرُّهمُ مَنْ في شمائِله يَغْلُو
33. Do not jest needlessly at every hour
In every place, so you are not scorned by the vile
٣٣. ولا تبدينَّ المزحَ في كلِّ ساعةٍ
بكل مكانٍ يستخفُّ بك النَّذْل
34. And do not give your secret to every intimate
For many a close friend, his companion is his killer
٣٤. ولا تعطين السِّر كل مقرَّبٍ
فربَّ قريبِ الودِّ صاحَبُه قتلُ
35. Cover up people's faults with the garment of generosity
Indeed, a person's faults are concealed by generosity
٣٥. تَلَقَّعْ بثوبِ البذل عن كلِّ عائبٍ
ألا إن عيبَ المرءُ يستره البَذلُ
36. Give to kinsfolk what is due, and give people their rights
You will live safely, and words will be followed by action
٣٦. وأعطِ ذَوِى القُرْبى وذَا الحق حقه
تَعِشْ سالماً والقولُ يتبعه الفِعْلُ
37. And do not find fault with one who is absent
Even if he is blameworthy, justice is more appropriate for you
٣٧. ولا تكُ مغتاباً لَمِنْ هو غائبٌ
وإن كان ذا لوم فأولى بك العَدْلُ
38.
And do not be one who criticizes much
٣٨. ولا تكُ مهذاراً كثيرَ سلامةٍ
وكن عاذراً للخل إن زلَّت النَّعْلُ
39. And overlook flaws if shoes slip
And do not meaningless burdens if you cannot
٣٩. ولا حاملاً عبثاً إذا لم تكنْ له
أخا قدرةٍ من أن ينوءَ بك الحِمْلُ
40. With any ability, bear to be weighed down
And do not turn away from an affectionate friend
٤٠. ولا مُعْرضاً عن ذِي الودادِ وطالباً
وداداً بعيداً لا يليقُ به الفَضْلُ
41. Seeking faraway affection which does not suit nobility
And do not aspire to what originates from a despicable root
٤١. ولا ترجُ من فرعٍ له أصلُ خسةٍ
فلا خيرَ في الأغصانِ إنْ خُبثَ الأصْلُ
42. For there is no good in branches if the origin is rotten
And do not abandon prudence in any situation
٤٢. ولا تتركنَّ الحزمَ في كلِّ حالةٍ
وإنْ كثُرتْ في جمعك المال والخيلُ
43. Even if you accumulate abundant money and horses
And only accompany the pious and refined
٤٣. ولا تصحبن إلا تقيّاً مهذّباً
فقدرُك من عليائهِ لم يزل يَعْلُو
44. For your status among the elite continues to rise
And do not take enemies lightly, thinking they are few
٤٤. ولا تستهينَنَّ الأعادي لقلةٍ
فإن العِدَى عندي كثيرٌ وإن قَلُّوا
45. For hostility to me, even if they are few, is much
And consult when you are correct in judgment
٤٥. وشاوِرْ إذا كنتَ المحقَّ برأْيه
فإنَّ أخَا الشُّورَى يعظمه الكُلُّ
46. For the brother of consultation is honored by all
But whoever makes decisions alone regarding a matter
٤٦. ومن ينفردْ بالرأْي في الأمرِ وحدَه
عَلَى ذمّه والعابٍ قد أجْمَعَ الجلُّ
47. Brings blame upon himself, while people unanimously disparage
Do not stay long in the lands, for
٤٧. ولا تَنْوِ مكثاً في البلادِ فإنما
عزيزُ الورَى مَن لا يفارقُه الرحْلُ
48. The dear one is one who is not forsaken by travels
For a person's lengthy stay becomes tiring
٤٨. فطولُ مقامِ المرءِ يسأمُ دائماً
كذاكَ على طُولِ المدَى يُسأم الوَبْلُ
49. Just so, drawn out time makes the camel tiresome
And do not scorn the strong words of a feeble person
٤٩. ولا تحتقر قولاً شديداً مِن امرئِ
ضعيفٍ فإنَّ الشَّهدَ يقذفه النحلُ
50. For bees produce the honey
Many a weak person has sound judgment and deterrence
٥٠. فرُبَّ ضعيفٍ محكم الرأي ذُو نهى
وربَّ قوىٍّ في الورَى قولُه هَزْلُ
51. While many a strong person, his words are jest
I saw the people of the world inclined to
٥١. رأيتُ بني الدنيا يميلونَ ميلةً
جميعا على مَنْ لا يكونُ لهُ أهلُ
52. Whoever has no family
And even if I am young in years
٥٢. وإن كنتُ في سنٍّ صغير فإنني
لكثرةِ تجريبي بأبنائها كَهْلُ
53. Due to my extensive experience with its people, I am mature
I did not see among them a friend whose
٥٣. فلم أرَلى فيهم صديقاً تدومُ لِي
صداقتُه إلا تَملكَهُ الغِلُّ
54. Friendship for me would last, except if he was gripped by miserliness
I am knowledgeable about the times and its people
٥٤. وإنّي بصيرٌ بالزمانِ وأهلهِ
ولستُ أخَا جهلٍ على طُول ما أَبْلُوا