1. My greetings of peace to the guardian, the ruler
Of generosity, beauty, and nobility
١. منّي السلام على الولىّ الوالي
ذى الجود والأجمال والأفضالِ
2. And to the Imam, our guardian and choicest one
The pure, dignified, the eminent and virtuous
٢. وإلى الإمامِ وليِّناً وصفِّينا
الزاكي الأبىّ السيد المِفْضَالِ
3. Ocean of eloquence, Salim son of Muhammad
The honorable one of piety, the sublime
٣. بحر الفصاحةِ سالم بن محمد
ذاكَ المكرمُ بالتُّقَى مُتَعَالِ
4. He is my master, the sincere, the dignified, the perfect
The pure one of great fame, of lofty pedigree
٤. هو سيدي الصّافِي الأبى المرتضى
زاكِي الأَرومةِ ذُو النجار العلِى
5. Easygoing, an ascetic, devout
Just in his rulings, whether low or high
٥. سهل الخليقةِ زاهدٌ متورعٌ
عدل القضا في أسفلٍ أو عالِي
6. The foremost in eloquence, by his graceful speech
As though he were a sea surging with waves
٦. السابقُ الفُصَحا بجودةِ لفظِه
لو أطبوا في الجرى والإينال
7. He is the one I confide in and whose love is my strength
The most loyal of my companions, cure for my worries
٧. هُو عدني ومَودتي مع شدَتي
أصفى أودّائي دواء سُعَالِى
8. So if I seek favors from fate
It gives up its own desires and strives for me
٨. فإذا طلبتُ من الزمانِ مآرباً
خلْى مآرب نفسه وسَعَى لِي
9. I never cease, at dawn and evenings
To remember it with joy and intimacy
٩. لا زلتُ أذكرُ بالغدوِّ ليالياً
فزنا ببهجتها وبالآصالِ
10. And we have long shared an intimate bond
Delighting in the pleasure of connection
١٠. ولطالَما كنا جميعاً في حِمىً
متنعمين بلذةِ الإيصالِ
11. But today our union has been shattered
Fragmented, disconnected, and parted
١١. فاليوم صيَّر شملنا متبدداً
متفرِّقاً متقطعَ الأوْصَالِ
12. I've been left by the fires of separating from my beloved
Nothing left but pure love, in the wilderness, disoriented
١٢. أمسى بنارِ فراقِ من أصفيته
محض الهوى دُونَ البريةِ صَالِ
13. Shall I be blamed for loving him while he makes peace with me
Unique beyond all others in his traits?
١٣. أَأُلامُ في ودّيه وهو مُسالِمي
مُتفرد دُونَ الوَرَى بخصَالِ
14. My heart burns with fiery longing in grief
A flame that will not die out except by his return
١٤. بي حرّ شوق في الحشا مُتَوَقِّد
أَلاّ ينْطَفِي إلاّ ببَرْدِ وِصَالِ
15. Being apart from my love and breaking of ties
Has but strengthened his rope's tie to my ropes
١٥. وفراقُ من أهوى وقطعُ علائقٍ
فبذَاك يعلقُ حبلُه بحبالِي
16. When his name is mentioned in a gathering
It's as though the child of youth has fallen in love with me
١٦. أقوى إذا ذُكر اسمُه في مجلس
فكأنَّمَا طفلُ الشبابٍ حَبا لِي
17. And I am seventy five years old
Yet when I see him, I'm renewed and rejuvenated
١٧. وأنا ابنُ سبعينَ وخمس قد خَلَتْ
فإذا بدَا لي صرتُ في إقبالِ
18. I forget every beloved friend in the world
And stop asking about my family or children
١٨. ونسيتُ كلَّ أخى ودادٍ في الورَى
وسلوتُ عَنْ أهلي وعَنْ أشْبَالِي
19. When we remember each other and speak at length
You can't tell reversal from advancement
١٩. فإذا تذكرنَا وطالَ حديثُنا
لم تَدْرِ بالإدبارِ والإقبالِ
20. Honor and treat well the most learned man
Whom I've never met but who improves my state
٢٠. أكرِمْ به أحسن به من عالمٍ
لم ألقَه إلا وأصلحَ بالِي
21. If I lost a thousand companions
And then saw his face, I wouldn't care
٢١. لو أبتلى بفراقِ ألْفَىْ صاحبٍ
ولقيتُ مرآه فلستُ أبالِي
22. After his absence, I shed the clothes of permanence
His nearing was the greatest permanence for me
٢٢. أخلفت أثوابَ البقاء ببعده
كانَ اقترابُ جنابهِ أبقى لِي
23. Alas! After him my life is wasted
As a young swordsman, now hopes dashed
٢٣. واحسرتي ضيعتُ عمرى بعده
فتياً حسامي وانزوت آمالي
24. O you, my friend who has always been
My eternal beloved, harken to my words
٢٤. يا أيُّها الخلُّ الذي هو لم يزل
ودّى له أبداً أصخْ لِمقَالِي
25. Be like yourself, steadfast of heart
Despite what people repeat and say
٢٥. كنْ مثل خلك لا يضعضع قلبَه
تكرارُ قيلي في الأنامِ وقالِ