1. My joy is complete when I see you coming,
Out of longing, and the world is joy and favor.
١. يَتمُّ سروري إن رأيتك مقبلاً
من الشوقِ والدنيا سرورٌ وإقبالُ
2. If they are not, then life is miserable,
Accompanied by worry, sorrow, and darkness.
٢. إذا لم يكونَا فالحياةُ ذميمةٌ
يسامرها هَمٌّ هناكَ وأوْجَالُ
3. A letter came to me from my loyal friend,
Noble to us, even if circumstances change.
٣. أتاني كتابٌ من صفِيِّ ودادنا
كريمٍ لدْينا لو تغيرَ حَالُ
4. A loving friend of old, an honest advisor,
Steadfast in virtues, it cannot be otherwise.
٤. محبُّ له ودٌّ قديم مناصحٌ
ثبوت على العلاّتِ ليس يُحَالُ
5. Wise, sensible, deserving no
Blame throughout time, though people spoke and said,
٥. حكيمٌ رزين العقل لا يستحقه
مدَى الدهر قيلَ في الأنام وقالُوا
6. Morning and evening, he teaches rare things,
When they marry themselves to evil and say,
٦. يُقيل ويمسى بالنوادِرِ معلماً
إذا عَرَّسوا بالسيئاتِ وقالُوا
7. He keeps his soul from the faults of others
And raises it above what they came to and said.
٧. ينزه نفساً عن مثالبِ غيره
ويرفعها عما أتوه وقالوا
8. So there is no good in money if it is not a pilgrimage,
Nor in the mind if they deviate from your side.
٨. فلا خيرَ في مالٍ إذا لم يكن حجاً
ولا العقل إن هُمْ عن جنابك مالُوا
9. A letter came to me from you in Yemen and delight,
With your gentle, beautiful poetry within.
٩. أتاني كتابٌ منك باليمن والسنا
بنظمكَ فيه رقةٌ وجميلُ
10. But oh friend, it stirred a dormant longing,
Like the day the caravan of camels departed.
١٠. ولكنه يا صاحِ هيج ساكناً
كيوم سرت للراحلين جمالُ
11. When we read it, we rejoiced and were delighted,
As the intimate of the heart is gladdened by union.
١١. ولما قرأناهُ فرحنا وسرَّنا
كما سرَّ مأنوس الفؤاد وِصَالُ
12. And I do not care if an illusion comes from you,
With certainty, even if the enemies associate and reach.
١٢. ولست أُبالي إن بدت منك زورةٌ
يقيناً وإن جَار العداة وَصَالُوا
13. Your qualities and traits prevent me
From repaying an enemy in kind.
١٣. ويمنعني من أن أجازي معادياً
شمائلُ من آرائكم وخِصَالُ
14. And I fear distance will dissolve our covenant,
As severe sorrow dissolved joy.
١٤. وإني أخافُ البعدَ ينسخ عهدنا
كما نسخَ الحزنَ الشديدَ ظِلالُ
15. If we meet you and draw near,
The cloud and confusion will lift from us.
١٥. ونسلو بلقياكم ونحظى بقربكُمْ
وتُكْشُفُ عنا عمَّةُ وضلالُ