Feedback

I am still in play and joy and

ما زلت في لهو وفي طرب وفي

1. I am still in play and joy and
In a pleasant life with perfect bliss

١. ما زلتُ في لهوٍ وفي طربٍ وفي
عيشٍ رغيدٍ مَعْ سرورِ كاملِ

2. Until the gray hair appeared on my temples
It cut the ropes of my affection and means

٢. حتى إذا لاحَ المشيبُ بلّمتي
قطعتْ حبالَ مودتي ووسائلِي

3. O you, if you judge fairly or act justly
From the injustice of affliction, I am not a judge

٣. يا هذه إن تُنْصفي أو تَعْدِلي
عن زورةِ المضنَى فلستُ بعادِلِ

4. If you deny my gray hair, it is from you that came
Or if you deny my body, then your abandonment killed me

٤. إن تنكرِي شيبي فمنكِ حلولُه
أو تُنكرِي جسمي فهجرُك قاتلِي

5. You turned away when the whiteness of separation appeared
From my path and obeyed the word of the blamer

٥. أعرضتِ حينَ بدَا بياضُ مفارقي
عَنْ مذهبي وأطعتِ قولَ العاذِلِ

6. You forgot a covenant that passed the time of youth
I fulfilled it and disobeyed those who reproached me about you

٦. أنسيتِ عهداً قد مضى زَمنَ الصبي
قضَّيتُه وعصيتُ فيكِ عواذلِي

7. If you find excuses, the excuse is your disposition
And your dormant love is like a fleeting shade

٧. إن تعذرِي فالعذرُ منك سجيةٌ
ووِدادك النامِي كظلٍّ زائلِ

8. She said, and the reproach did not stir her steed
Alas, one who hopes for union does not wish for parting

٨. قالتْ وما قرعَ العتابُ حصانها
هيهاتَ لا يرجُو وصالَ مواصلِ

9. She turned away, and a teardrop flowed as if
The flood of the tears of the just Imam prepared it

٩. صدَّتْ ولى دمعٌ يسيل كأنما
أعداهُ فيضُ ندى الإمام العادلِ

10. The people of kingdoms, merits, and knowledge
Possessor of merit, Sultan bin Saif Al-Fazil

١٠. أهلُ الممالكِ والفضائلِ والعلا
ذى الفضل سلطان بن سيف الفاضلِ

11. The progeny of the good noble ones, the foremost in bounty
And generosity, the people of questions and means

١١. نسلُ الكرامِ الطيبين أولِى الندى
والجودِ أهل مسائلِ وَوَسائِل

12. They excelled people with ranks and positions
And praised natures, traits

١٢. فضلوا الورَى بمراتبٍ ومناصبٍ
وطبائع محمودة وشمائلِ

13. And refined, beautiful, radiant morals
And published talents and merits

١٣. وخلائق غرٍّ حسانٍ وُضَّحٍ
ومواهبِ منشورةِ وفواضلِ

14. For you, O son of Saif, is might that if it opposed
A mountain, it would become like melting sand

١٤. لك يا ابن سيف سطوة لو صادمتْ
جبلا لأصبح كالكثيبِ السائلِ

15. And the brilliance of a shining face of splendor
That eclipses the full radiant moon

١٥. وضياء وجهٍ مشرق ذى رَوْنَق
يُزْرِى على القمر المنيرِ الكاملِ

16. O you who ask about his generosity and munificence
Its expanse falls short of description by the speaker

١٦. يا سائلي عَن جوده وسخائِه
فندَاهُ يقصر عنه وصفُ القائِل

17. If I say like heavy pouring rain, I belittle him
Or say like the vast encompassing sea

١٧. إن قلتُ كالغيثِ الملِثِّ بَخَسْتُه
أو قلت كالبحر المحيط الشاملِ

18. And if I say in courage and righteousness
Like the mighty lion with might

١٨. وبخسته إن قلتُ في الهيجاءِ والب
أساءِ كالليثِ الهزبرِ الباسلِ

19. He is the first, he is the last in his generosity
Do not limit him to past and future

١٩. هو أولٌ هو آخرٌ في جودِه
لا تحكه بأواخِر وأوائِل

20. The light of your justice has no denier
Like the width of your munificence has no shore

٢٠. وضياءُ عدلِك ما لَه من جاحدٍ
كخضمِّ جُودِك مَا له من سَاحلِ

21. I hoped in you to meet my needs
And with you no seeker's effort fails

٢١. أمَّلْتُ فيكَ بأن تسد خَصاصتي
ولديك ليس يخيبُ سَعْىُ الآملِ

22. And composed verses with meanings about you
And with you no worker's wage is lost

٢٢. وعملت فيك معانياً منظومةً
ولديكَ ليس يضيعُ أجرُ العاملِ

23. Of a people nothing uglier to them
Than cutting off kin and refusing a seeker

٢٣. من معشرٍ لا شىء أقبحَ عندهم
من قطع ذِى القُربى وردّ السائِل

24. The suns of truth rose up from your horizons
And by your justice the stars of falsehood vanished

٢٤. طلعتْ شموسُ الحق من أرجائكم
وبِعْدَلِكم أفلَتْ نجومُ الباطلِ

25. All were brought near by your justice and bestowal
Who in existence, scholar or ignorant, does not praise you

٢٥. كلٌّ أقَرَّ بعدْلِكم ونوالِكم
من ذا الورى من عالمٍ أو جاهلِ

26. So let me abundantly thank your bountiful hands
For it comes quickly to help me in urgency

٢٦. فلأشكرنَّ جَدَا يديك لأنه
يأتي إلىّ بسرعةٍ في العاجِلِ

27. And may the feast of breaking fast be delightful, for you are its feast
And may every other feast be delightful after it

٢٧. وليهْن عيدُ الفطر إنك عيدُه
وليهن عيدٌ غيرُه من قابِل

28. Relax, feast, greet peace, blood, and what the doves cooed
Above the leaning branch

٢٨. واخلد وعش واسلم ودم وما غردتْ
وُرْق الحمائم فوقَ غُصن مائِل

29. Or a longing lover for his homelands
Or lightning flashed in pouring clouds

٢٩. أو حَن مشتاقٌ إلى أوطانِه
أو لاحَ برْق في غمامٍ هاطلِ