1. O Zarwa, you have bequeathed
Immunity from every malady,
ูก. ูุง ุฒูุฑููุฉู ูุฏ ุฃูุฑุซุชู
ุจูุฑูุกูุง ู
ู ุงูุฏุงุกู ุงูุนูุชู
ุงู
ู
2. I did not know that her words
Could heal hearts of sorrows,
ูข. ูู
ุฃุฏุฑู ุฃู ููุงู
ููุง
ูุดูู ุงููููุจู ู
ู ุงููููุงู
ู
3. Alas! What yearning for
Those dwellings and tents,
ูฃ. ูุงูุงู ููุง ุดููุงู ุฅูู
ุชููู ุงูู
ูุงุฒูู ูุงูุฎูููุงู
ู
4. My knowledge of them
Was but a dream in slumber,
ูค. ู
ุง ูุงู ุฅููู
ุงู
ูู ุจูู
ุฅูุง ูุญูู
ู ูู ู
ูููุงู
ู
5. A fair Yemeni, her shyness
Prevents her from speaking,
ูฅ. ุจูุถุงุกู ูู
ูุนูุง ุงูุญูุง
ุกู ุจุฃู ุชุญูุฏููุซ ุจุงูููุงู
ู
6. With cool cheeks
That mock the wineโs fervor,
ูฆ. ูููุง ุฑูุถุงุจู ุจุงุฑุฏู
ููุฒูุฑูู ุนูู ุตูุฑูู ุงูู
ูุฏุงู
ู
7. Or the taste of honey whose fragrance
Is like musk freshly sealed,
ูง. ุฃู ุทูุนูู
ุดูููุฏ ูุซุฑูู
ูุงูู
ูุณูู ู
ูููุถููุถ ุงูุฎูุชูุงู
ู
8. If a corpse tasted it
It would not rest under tombstones,
ูจ. ูู ุฐูุงู ู
ููุชู ุทุนู
ู
ูุง ูุณููู ู
ู ุชุญุช ุงูุฑุฌูุงู
ู
9. And a weak, yearning poem
Like my body in illness,
ูฉ. ูู
ูุดุญู ูุงูู ุถุนููู
ู
ูุซููู ุฌูุณูู
ู ูู ุงูุณููููุงู
ู
10. Her feet made heavy so she prefers
To sit rather than stand,
ูกู . ุฑูุงูู ูุซูููุง ููุชูุฎูุชู
ุงุฑู ุงููุนูุฏู ุนูู ุงููููุงู
ู
11. She complains of her waist from it
Like her loversโ passion,
ูกูก. ุชุดููู ุงูุฎูุงุตุฑ ู
ูู ุดู
ูู ุนูุงุดูููููุง ูู ุงูุบูุฑุงู
ู
12. How many nights have I spent
Sipping its wine from that veil,
ูกูข. ููู
ู ูููุฉู ูุฏ ุจุชูู ุฃุฌู
ููู ุงูุดูุฏู ู
ู ุฐุงู ุงููููุซูุงู
ู
13. Until she saw the white of my hair
Streaking my temples like lines,
ูกูฃ. ุญุชู ุฑุฃุชู ุดูุจู ููู
ุญู ุจุนุงุฑุถูู ู
ุซูู ุงูุซุบูุงู
ู
14. She said: Are you still not satisfied
After in dreams so long?
ูกูค. ูุงูุชู ููู
ุฃููุน ุฃุฒู
ุฑู ุจุนุฏู ูู ุญููู
ู ุงูู
ููุงู
ู
15. As if her falling tears mingled
With the dew of the imam,
ูกูฅ. ููุฃูููู
ุง ุงุชุตูู ุงูุณููุงุจู
ุฏู
ูุนูุง ุจูุฏู ุงูุฅู
ูุงู
ู
16. The just sultan,
Pride of the resolute, son of the resolute, son of the resolute,
ูกูฆ. ุฐูู ุงูุนุฏูู ุณูุทุงูู
ุงูููู
ูุงู
ู ุจู ุงูููู
ูุงู
ู ุจู ุงูููู
ูุงู
ู
17. Of the virtuous, the generous,
And the greatest benefactors,
ูกูง. ุฃููู ุงูููุงุถูู ูุงููุถุง
ุฆูู ูุงูุนุทูุงุชู ุงูุนูุธูุงู
ู
18. And brother of hospitality, bounty,
And magnificent chivalry,
ูกูจ. ูุฃุฎูู ุงูู
ูุงุฆุฏู ูุงูููุง
ุฆูุฏ ูุงูู
ุฑูุกูุงุชู ุงูุฌูุณูุงู
ู
19. His noble ancestors are
The generous, clan of the generous,
ูกูฉ. ุฃุฌุฏุงุฏูู ุงูุบูุฑ ุงููุฑุงู
ู ููู
ู
ุงููุฑุงู
ู ุจูููู ุงููุฑุงู
ู
20. Their palms overflow with munificence
Like clouds dripping rain,
ูขู . ุชูุณุฏู ุฃูููููู
ู ุจุฌูุฏู
ู
ุซูู ู
ูููููู ุงูุบูู
ูุงู
ู
21. Pillars of patience in calamity
And oceans of generosity at feasts,
ูขูก. ุฃุทูุงุฏู ุญููู
ู ูู ุงููุบูู
ูุจุญูุฑู ุฌูุฏู ูู ุงูุทุนูุงู
ู
22. They excelled mankind with fatherhood
Excelling the delicate over the coarse,
ูขูข. ููุถููููุง ุงููุฑูู ุจุฃุจููุฉู
ูุถูู ุงููููุถูุงุฑู ุนูู ุงูุฑููุบูุงู
ู
23. They knew sovereignty and politics
And harmony before weaning,
ูขูฃ. ุนูุฑูููุง ุงูุณูุงุฏุฉู ูุงูุณูุง
ุณุฉู ูุงููุฏู ูุจูู ุงูููุทุงู
ู
24. Their nature inclined to benevolence
To reform the people,
ูขูค. ุฌุจูุช ุดู
ุงุฆููููู
ุนูู
ุงูุฌูุฏููู ูุฅุตูุงุญู ุงูุฃูููุงู
ู
25. O son of the most qualified of Arabs
And the most deserving of leadership and turban,
ูขูฅ. ูุง ุงุจูู ุงูุฃููู ู
ู ูุนุฑุจู
ูุฃููู ุงูุฅู
ุงู
ุฉู ูุงูุฐููู
ุงู
ู
26. You are the supported, we never cease
To pray for the eternity of your reign,
ูขูฆ. ุฃูุชู ุงูู
ุคูุฏู ูู
ุชุฒู
ูุฏุนู ููู
ูููููู ุจุงูุฏูุงู
ู
27. Time lost its way due to your
Famed justice in Egypt and Syria,
ูขูง. ุชุงูู ุงูุฒู
ุงูู ุจุนุฏูู
ุงูู
ุดููุฑ ูู ู
ุตุฑู ูุดุงู
ู
28. All who profess piety
Attribute it to your superiority, from Shem and Ham,
ูขูจ. ูููู ุฃูุฑู ููู
ู ุชููู
ุจุงููุถู ู
ู ุณุงู
ูุญุงู
29. And the lofty were abased
To you, and the stubborn acquiesced,
ูขูฉ. ูุงูุญุทูู ุนุงูู ุงูู
ุฑุชูู
ููู ูุงุฑุนูู ุตูุนูุจู ุงูู
ุฑุงู
ู
30. So you vanquished the armies of unbelief and idolatry
With the divinely supported troops,
ูฃู . ููุฒู
ุช ุฌููุดู ุงูููุฑ ูุงูุฅุด
ุฑุงู ุจุงูุฌูุด ุงูููููุงู
ู
31. You clarified to each heretic among them
Without any courtesy or softness,
ูฃูก. ุนุฑูููุช ููู ู
ููููุฑ
ู
ูููู
ุจููุงู ุฃููู ููุงู
ู
32. And peeled away their plots
As daylight peels from darkness,
ูฃูข. ูุณูุฎุช ููุฏูู
ู ูู
ุง
ุงูุณูุฎู ุงูุถูุงุกู ู
ู ุงูุธูุงู
ู
33. So the structure of their order unravelled
Before by terrible death,
ูฃูฃ. ูุงูุญููู ุนูุฏ ูุธุงู
ูู
ู
ูู ูุจูู ุจุงูู
ูุชู ุงูุฒุคุงู
ู
34. They wanted to fight you before, but if
They marched against you it was without reins,
ูฃูค. ุฑุงู
ููุง ูุชุงูู ูุจู ูุฅูู
ููุงุฏููุง ุฅููู ุจููุงู ุฒูู
ุงู
ู
35. Pride deluded them, so you inflicted on them
A resounding defeat,
ูฃูฅ. ุบุฑุชููู
ู ู
ููู ุงูุฃูุง
ุฉู ูุฃููุนุชูู
ูู ุงููุฒุงู
ู
36. O rain of the people of earth,
A time of dew and rain in the throngs,
ูฃูฆ. ูุง ุบูุซู ุฃููู ุงููุฃุฑุถ
ููู
ู ููุฏูู ูุบูุซุงู ูู ุงูุฒููุญุงู
ู
37. You were gladdened by the feast for which
Yearning to meet you in peace,
ูฃูง. ููููููุชู ุจุงูุนูุฏ ุงูุฐู
ูููู ููุงุกู ุจุงูุณูุงู
ู
38. To you, the Feast of the Fast is a feast
Every year,
ูฃูจ. ููููู ุนูุฏู ุงููุทุฑ ุฃูู
ู ุนูุฏูู ูู ูููู ุนุงู
ู