1. O soul, you are an adversary
With contradictory natures
١. يا نفسُ أنتِ محادِدَهْ
بطبائعٍ متضادِدَهْ
2. You abandoned good counsel
And did not follow its purposes
٢. وعدلْتِ عن قولِ النصيحِ
وما اتَّبَعْتِ مقاصدَهْ
3. So face towards me, do not turn away
For you are distancing yourself from me
٣. فاستقبِلي لا تُدْبِرِي
عنِّي فأنتِ مبُاعدَهْ
4. One day you will inevitably
Head towards the graves
٤. لابدَّ يوماً أنتِ في
ه إلى المقابر قاصدَهْ
5. O soul, repent and return
Do not distance yourself
٥. يا نفسُ توبي وارجعي
لا تُدْبِرِي مُتباعِدَهْ
6. Do not despair, be with me
In both states as a helper
٦. لا تعزُيى كُوني معي
في الحالتين مُساعِدَهْ
7. Be with me in all that
Pleases the God, the warrior
٧. كوني معي في كل ما
يُرضى الإلهَ مُجاهِدَهْ
8. And feel at ease, then be patient
For in patience is benefit
٨. واستأنسى ثم اصبري
فالصبر فيه فائِدَهْ
9. Fear the punishment and beware
Of Satan and his schemes
٩. خافي العقابَ وحاذري
إبليسنا ومكايِدَهْ
10. Abandon evil and fear
Your Lord, bowing before Him
١٠. ودعي الرذائل واتّقي
ربّاً وكوني ساجِدَهْ
11. And be alert, be certain that
If I die, you will return
١١. وتنبَّهي وتيقّني
لو مِتُّ أنك عائِدَهْ
12. Do not walk the path of sin
And the corrupt endeavors
١٢. لا تسلكي طرقَ المها
وي والمساعي الفاسِدَهْ
13. For trading corruption in
The market of virtues is futile
١٣. فتجارةُ الإفسادِ في
سوق المكارِم كاسِدَهْ
14. And when a young man attains glory
Do not be envious of him
١٤. ومتى فتىً نالَ المعا
لي لا تكوني حاسِدَهْ
15. For if you obey, you will reside
In the eternal gardens
١٥. فإذا أطعتِ أقمتِ في
جناتِ عدنٍ خالِدَهْ
16. Reaping from it
Ripe or unripe fruits
١٦. تجنين من ثمراتها
من يانع أو جامِدَهْ
17. In it is lasting bliss
Under cool shades
١٧. فيها نعيمٌ دائمٌ
تحت الظلالِ البارِدَهْ
18. With white-skinned beautiful
Dark-eyed maidens
١٨. مع حُورِ عِينٍ خُرَّدٍ
بيضٍ حسانٍ ناهِدَهْ
19. Like concealed pearls
Seen reclining on beds
١٩. كاللؤلؤ المكنونِ في
سُرُرٍ تُرَى مُتسانِدَهْ
20. So enjoy yourself and drink
From rushing rivers
٢٠. فكُلى هنيئاً واشربي
من أنهُرٍ مُتطارِدَهْ
21. With jujube and pomegranate trees
Intertwined branches
٢١. والطلحُ والرُّمَّانُ في
أغصانها مُتناضِدَهْ
22. Description falls short of the virtues
Of their bliss and feast
٢٢. فالوصف يقصُرُ عن صفا
تِ نعيمهم والمائِدَهْ
23. But if you disobey, you will fall
Into the blazing depths of Hell
٢٣. وإذا عَصِيتِ هَويتِ في
قعر الجحيمِ الواقِدَهْ
24. What can the describer say of it
And it will not diminish
٢٤. ماذا يقولُ الواصفو
نَ لها وما هي بائِدَهْ
25. If they elaborated in describing it
For an epoch, it would only increase
٢٥. لو أطنبوا في وَصْفِها
دهرا فكانت زايِدَهْ
26. O soul, this is negligence
Of it, though you will arrive
٢٦. يا نفسُ هذي غفلةٌ
عنها وإنك وافِدَهْ
27. Why do I repeat their flaws
With Khaled or Khaleda
٢٧. مالي أردِّد عيبَهم
مع خالدٍ أو خالِدَهْ
28. Do you not see the flaws of your soul
Like motionless mountains
٢٨. أفما ترين عيوبَ نفسِ
ك كالجبال الراكِدَهْ
29. Yet I see you finding fault with
Every brother of pure aims
٢٩. وأراكِ تغتابين ك
لَّ أخي صفاءٍ عامِدَهْ
30. Shall we deny what you do
While you are witness?
٣٠. أفنجحد الفعلَ الذي
تأتي وأنتِ الشاهِدَهْ
31. Your tongue said: "I am the place
Of hidden matters," though seated
٣١. قالت لسانك موضع
الغيباتِ وهْو القاعِدَهْ
32. The tongue said: "My mobilizer -
A heart that followed its purposes"
٣٢. قال اللسانُ محرِّكي
قلبٌ تبعتُ مقاصدَهْ
33. The heart said: "I do not know
Gathering the dispersed"
٣٣. والقلب قال فلستُ أعل
م جمعَ شملِ الشارِدَهْ
34. Then the eye, the eye! Woe
To the destinations of the arriving
٣٤. العينُ ثم العين تبّاً
للموارد واردَهْ
35. The eyes said: "My mobilizer -
An ear, though I was asleep"
٣٥. قال العيونُ محرِّكي
أذنٌ وإنِّي راقِدَهْ
36. The ear said: "My dispatcher -
A heart, so I became the leader"
٣٦. والأذن قالت مُرْسِلي
قلبٌ فِصرْتُ القائِدَهْ
37. Each claimed a claim
With no benefit
٣٧. قد صار كلٌّ يدَّعي
دعوَى وليست فائِدَهْ
38. They said: "Let us seek arbitration"
For the body is the judge of intents
٣٨. قالوا تعالوا نحتكمْ
فالجسمُ قاضي القاصِدَهْ
39. They unanimously accepted the judgement
And fire is the abode of the denier
٣٩. فرضوا جميعاً بالقضا
والنارُ مأْوَى الجاحِدَهْ
40. So it judged that the heart is a
Ruler over them, seated
٤٠. فقَضى بأن القلب سل
طانٌ عليهم قاعِدَهْ
41. For the heart is the ruler
Of all the members, O praiser
٤١. فالقلبُ سلطانُ الجوا
رح كلِّها يا حامِدَهْ
42. So when corruption appears from it
The subjects are corrupt
٤٢. فمتى بدا منه فسا
دٌ فالرعايا فاسِدَهْ
43. And when righteousness appears from it
The subjects are rightly guided
٤٣. ومتى بدا منه صلا
حٌ فالرعايا راشِدَهْ
44. So praise be to God who
Opened the sleeping eyes
٤٤. فالحمدُ لله الذي
فتح العيون الراقِدَهْ