1. Greetings of peace and salutations, a thousand delights
I reserve especially for the sincere, guided one, greeting in peace,
١. سلامٌ وتسليم وألفُ مَسَرَّةٍ
أخصّ به الزاكي المسدد سَالِما
2. Descendant of Khamis bin Al-Safa, the blessed one,
Through whom peace has come to us.
٢. سليلَ خميس بن الصفىّ مباركٍ
بحيث لنا قد صارَ خِلاَّ مسالمَا
3. My greetings of peace be upon you at all times,
Continuously, that's enough, for the dear friend has become peaceful.
٣. عليك سلامى كلَّ حينٍ وساعةٍ
مُداماً كفى فقد الأليف حمَائِمَا
4. We have presented you, O beloved, with seven eulogies,
And you traveled for a time and have now returned in peace.
٤. أعرْنَاك يا ذا الودّ سبعَ قصائِد
وسافرتَ أزماناً وقد جئت سَالمَا
5. So kindly be generous to us with your bounty,
Quickly, as we present our virtues to you.
٥. فمن فضِلك الأسنى فجُودوا لنا بها
سريعاً كما نُسْدِى إليك مكارِمَا
6. I ransom you, deliver them, for here is our messenger,
Khamis the pure, who has come to you as a guide.
٦. فديتك خلّصها فهذا رسولُنا
خميسُ المصافِي قد أتاكَ مُعَالِمَا
7. Greet him with a loan to be returned,
While you are innocent, having warded off blames.
٧. فسلِّم له عاريّةً مستردةً
وأنْتَ برئٌ قد كفيتَ اللوائِمَا
8. Far be it from you! Rather, far be it from you to return disappointed!
For you have become an intimate, trusted friend.
٨. وحَاشَاكَ بل حاشاك يرجع خَائِبا
فإنكَ قد صرت النديمَ المُنادِمَا
9. If you wish something from us, it will be fulfilled,
By God's permission, for He has undertaken the matter.
٩. إذا شئتَ منّا حاجةً فهْيَ تنقِضي
بإذنِ إله صارَ بالأمر قائِمَا
10. We send you special greetings, a blessed son,
Greetings of peace, drawing nearer and nearer.
١٠. نخصك بالتسليمِ نجلٌ مباركٌ
سلاماً وتسليما مدىً مُتقَاربَا
11. And I have composed for you, a gift,
That will please you and bring you gains.
١١. ودونَكها من مُعْولىٍّ هديةً
تسرُّك بل تُسْدِى إليك مَغَانمَا
12. It will cheer the hearts of lovers as if
A beloved has arrived to his family.
١٢. تسلى قلوبَ العاشقين كأنها
حبيب إلى أهليه قد صار قَادِمَا
13. It will rest the eyelids of those suffering from separation,
As if with union it rouses one asleep.
١٣. تُسَهِّد أجفانَ الكرى بفراقِها
كأنها بالوصلِ تُوقِظُ قائمَا
14. Pearls are its serving maids for them -
Just as I have become a servant to the sincere son of the Sultan.
١٤. قوافٍ لهن اللؤلؤُ الرطبُ خادمٌ
كما صِرْتُ للزاكي ابن سُلطانَ خادمَا
15. O my God, bless Ahmad at all times,
The most virtuous of all people.
١٥. وصلِّ إلِهي كلَّ حينٍ وساعةٍ
علَى أحمَدٍ أزكى الأنَامِ مَكارمَا