1. After you left, eyes abandoned sleep
And their lids grew weary of slumber
١. هجرتْ بعدك العيونُ الرقادا
وتملَّت جفونُهنَّ السهادا
2. News that almost made the planets crash down
And turned the firmament into a wasteland
٢. نبأٌ كادت الكواكب تنه
دَّ له والرُّبَى تصير وهادا
3. The earths almost crept and the
Heavens almost cracked with fear and turmoil
٣. وتكاد الأرضون تزحف والأ
فلاكُ تنشقُّ خيفةً وانتقادا
4. Souls were nearly severed from bodies
Grieving in sorrow over loss
٤. وتكاد الأرواح من لوعة الفق
دان حُزناً تفارق الأجسادا
5. Ships were nearly wrecked by the absence
Of him they sought, battling the waves
٥. وتكاد القواضِبُ البُتْر من فقد
دٍ عليه تحاربُ الأغمادا
6. And people's hearts took flight, mindless,
Though once firm as mountains
٦. وقلوبُ الورى تطيرُ بلا عق
لٍ وكانت مثل الرواسي شدادَا
7. Everyone wished to ransom you with wealth and children
Had someone been ransomed
٧. ودَّ كلٌّ يَفديك بالمال والأو
لاد طُرّاً لو أن شخصاً يُفَادَا
8. On Wednesday night you left
Riding your steed into the dark night
٨. ليلة الأربعاءِ كنْتِ إذْ غا
دَرتِ في بلقعِ اليفاعِ جوادَا
9. Due to the death of the Imam, Sultan bin Saif
Who shook the settled lands
٩. لوفاة الإمام ذي العدل سلط
ان بن سيف تُحرِّكُ الآبادَا
10. He was a sanctuary for the faith, a refuge
For the virtuous, support for the weak
١٠. كان للدين كعبةً ولذِي الفضل
مَلاذاً وللضعيفِ سِنادَا
11. A haven for the pious, wealth for the destitute
And a pillar for the people
١١. ولأهل التُّقى مآلا وذِي الفا
قةِ مالاً وللأنام عِمادا
12. Now he lies alone in a grave
After glory that shook the pillars
١٢. ثم أضحى في قعْرِ لحدٍ وحيداً
بعد عِزٍّ يُقلقلُ الأوتادا
13. My soul yearns for that noble lord
Whose palm I continually sought
١٣. لهفَ نفسي عليه من سيّدٍ لا
زلتُ من سيْبِ كفه مُستفادا
14. I will weep for him as long as I live
With tears that speak of life and grief
١٤. سوفَ أبكي عليه ما دمتُ حيّاً
بدموع تحكى الحَيَا والعِهَادا
15. And if I weep for an age, I will not shed
A fraction of what he built and secured for me
١٥. ولو أني أبكي مَدَى الدهر ما أذْ
رَيتُ مِعشار ما بنَى لي وشَادا
16. I cannot number his overflowing virtues
Each time I ask, he provides more
١٦. لستُ أُحْصى له فضائلَ تَتْرَى
جَمَّةً كلما سألتُ أفادَا
17. O what an Imam of truth and honesty
Whose sole concern was pleasing God
١٧. يا لَهُ من إمام حق وصدقٍ
همُّه في ذاتِ الإله اجتهادَا
18. Dispensing justice, spending wealth, a generous king
Who satisfied people's needs
١٨. باسطِ العدل باذلِ المال ملْكٍ
يعربيٍّ أَوْرَى الأنام زِنادَا
19. He ruled the people with justice and grace
And through justice, led those he ruled
١٩. حيث ساسَ الورَى بعدلٍ وفضلٍ
سادَ بالعدل من تولى وسادَا
20. God granted him glory, honor,
Generosity, nobility, and succession
٢٠. قد حباهُ الإله مجداً وعزّاً
وسخاءً وطارفاً وتِلاَدا
21. The sublime preoccupied him, and achieving loftiness
Banishing from him worldly joys and bliss
٢١. شغلتْه العُلَى وكسبُ المعالي
فنفَى عنه زَيْنَباً وسعادَاً
22. Awake at night, communing and beseeching
God, praying for people's righteousness
٢٢. ليلَه ساهراً يُناجِي ويرجو
الله يدعوهُ للأنام السدادَا
23. He filled horizons with kindness and care
And regions with guidance and wisdom
٢٣. ملأَ الخافقين نَيلا وجوداً
والنواحي هداية ورشادَا
24. He led the people of the world gently and kindly
Until they became ascetics devoted to their Lord
٢٤. ساسَ أَهلَ الآفاق بالرأ
ي واللطفِ فصارُوا لربهم زُهَّادَا
25. God was pleased with him in life and death
And granted him contentment and bliss
٢٥. رضىَ الله عنه حيّاً وميْتاً
وحَباهُ الرضوان والإسعادَا
26. God settled his soul in eternal bounty
Where he will never fear peril
٢٦. بوَّأَ الله روحه في نعيمٍ
خالداً لا يخافُ فيه نَكادَا
27. It was Wednesday of Dhu al-Qa'dah
That the Imam, I mean Al-Jawad, passed away
٢٧. كان بالأربعاءِ من شهر ذي القع
دة موتُ الإمام أعني الجوادا
28. And a thousand and ninety years have gone
In the count of years, as numbers are recited
٢٨. ومضى الألف بعد تسعين عاماً
في حسابِ التاريخ يُتْلَى عِدادا
29. Grief and gloom overwhelm me at his loss
That cuts through the heart
٢٩. بي من الحُزن والكآبةِ من فقدان
ه ما يقطِّعُ الأَكبادا
30. By God, were it not for Abu Al-Arab Al-Sami
After the Imam we would be ashes
٣٠. قد لَعمرِي لولا أبو العرب السا
مِي لصرنا بعد الإمام رمادَا
31. And people were tried with immense tribulation
Evident and clear, as righteousness turned to corruption
٣١. وابتُلِى الناسُ بالبلاءِ عظيماً
بيِّناً والصلاحُ صارَ فسادا
32. Matters became difficult and people began
Lamenting ruin and destruction
٣٢. واطْلخَمَّ الأمرُ الشديدُ وأضحى
الخلقُ بالويلِ والثبورِ تنادَى
33. But God blessed us
With a generous one who never breaks his promise
٣٣. لكنِ اللهُ مَنَّ فضلا علينا
بجوادٍ لا يخلِفُ الميعادَا
34. By God, were the King embodied
He would be its head, heart and soul
٣٤. ولَعَمْرِي لو صوِّر الملكُ شخصاً
كان رأساً وقلبَه والفؤادَا
35. We would find no enemies among all people
None but the like of him should be opposed
٣٥. ما لقينَا له عدوّاً من النا
س جميعاً أمثلُ هذا يُعَادَى
36. Hearts accepted him, people united
In loving and befriending him
٣٦. قبلته القلوبُ فاتفق النا
سُ عليه محبةً وودادَا
37. And if servants did not fear their Lord
They too would become his worshippers
٣٧. وكذاك العبادُ لو لم يخافوا
ربَّهم أصبحوا له عُبَّادا
38. God combined in His creations innate natures
That make one forget even his children
٣٨. جمعَ اللهُ في خلائقه الغُرِّ
طباعاً تُنْسِى الأبَ الأولادَا
39. He cares not for his wealth, if we asked
He would give, double and increase
٣٩. لا يبالِي بمالِه لو سألنا
هُ جميعاً أعْطَى وثنّى وزادَا
40. If you ask for his soul, he will give it, but
Fear God, show restraint and dread the Reckoning
٤٠. روحَه إن تسألْهُ يعطِكَها لكن
خَفِ اللهَ واعفُ واخشَ المعادَا
41. So was his grandfather and father
And the noble youth resembles his ancestors
٤١. هَكذا كان جدهُ وأبوهُ
والفتَى الحرُّ يشبهِ الأجدادَا
42. Generous, his abundant generosity
Shames the generous and outdoes the open-handed
٤٢. وكريماً يهجِّنُ الكرمَ الفذَّ
نداه ويفضحُ الأجوادَا
43. A King who revived every virtue for us
And destroyed rancor and hatred
٤٣. ومليكاً أُحيَى لنا كلَّ فضلٍ
وأمات الأضغانَ والأحتادَا
44. A Master who unified people in love for him
You see no equals oppose him
٤٤. سيداً جَمَّعَ الأنامَ على حبٍّ
له لا ترى له أضْدادا
45. Thus he became qualified for the Imamate
And equal to it, it came to him voluntarily
٤٥. فهْو قد صار للإمامةِ أهلاً
وهو كفء لها أتتْه تَهادى
46. O descendant of the Imam Sultan, you
Remain the Imam and continue to be called
٤٦. يا سليلَ الإمام سلطانَ لاَ
زِلْتَ إماماً ولا برحتَ تُنادَى
47. The masses came to you submissive
And handed over leadership to you
٤٧. قد أتَتْك الجموعُ خاضعة طو
عاً وقد سلّمتْ إليك القيادا
48. It is forbidden for souls who aspire
To greatness to give leadership to other than you
٤٨. وحرامٌ على النفوس التي تَرْ
قَى العُلا أن تعطى سِواك المقادَا
49. You are the exemplar Imam in excellence and benevolence
And custom, you have flooded the lands
٤٩. أنت نِعم الإمام بالفضل والإحس
ان والعُرف قد غَمرْتَ البلادا
50. You truly match your name, O bestower
And I have attained my goal
٥٠. أنت يا ذا النوال كاسمكِ حقّاً
وأنا قد بلغتُ المُرادا
51. You are a celebration for us, our days
Became, by seeing you, all celebrations
٥١. أنت عيدٌ لنا وأيامنا صارتْ
برؤياك كُلُّها أعيادَا
52. We thank God, now you are the Imam
For the people, and you rule the servants
٥٢. نشكرُ اللهَ حين صرت إماماً
للبرايا وقد ملكتَ العبادَا
53. Sleep soundly, free of worries and burdens
Fear no separation or distance
٥٣. طِبْ ونَمْ خالياً من الهمِّ والْ
أشغال لا تخشَ فرقةً وبعادَا
54. May God increase you in excellence and benevolence
Although you do not seek increase
٥٤. زادكَ اللهُ منه فضلاً وإحسا
ناً وإن كنتَ لا ترومُ ازديادَا
55. And strengthen the faith and protect it through you
And debase the enemies and enviers
٥٥. وأَعزَّ الدينَ والحمى بك طرّاً
وأَذلَّ الأعداءَ والحُسَّادَا
56. Live, O Caliph of God on earth, and fear not
Any turmoil or hostility
٥٦. عِشْ ودُم يا خليفةَ الله في الأ
رض ولا تخشَ روعةً وعنادا
57. And fill days, time, world, age
And era and settlements
٥٧. وتمل الأيامَ والدهرَ والد
نيا جميعاً والعصرَ والآبادَا
58. O Bani Yarb ibn Zuhran, you
Are the masters of the world and became its pillar
٥٨. يا بني يعربَ بن زهران أَنتم
سادةٌ الورى وصِرْتم عِمادا
59. Blessed is the tribe God built for them
A towering house in the highest heaven
٥٩. بورِكَتْ من عصابةٍ قد بنى الل
هُ لها في العلياءِ بيتاً مُشادَا
60. And singled them out among people with a kingdom
And sufficed them against enemies and rivals
٦٠. وحَباها دون الأنام بِمُلْك
وكفاها الأضدادَ والأندادَا
61. May God make your rule eternal and elevate you
When you became glorious
٦١. خلّدَ الله مُلككمُ واصْطفاكم
واجْتباكمْ إذْ صِرتمُ أَمجادَا
62. May God destroy your enemies as He destroyed
Before them Thamud and Aad
٦٢. دمَّر الله باغِضِيكمْ كما دمَّ
رَ مِنْ قبلهم ثموداً وعادَا