Feedback

I marvel at the abode of musicians in Nejd

عج بنجد نحيي دار الرباب

1. I marvel at the abode of musicians in Nejd,
Its master provided and prevented the decay of musicians.

١. عج بنجد نحيِّي دار الرباب
جادها واكف ملثُّ الربابِ

2. And our covenant with it once watered,
For it was quick of flight and wandering.

٢. وسقى عهدنا بها فلقد كا
ن سريع الذَّباب هامي الذِّهابِ

3. It charms me with beautiful allurement,
My resolve of patience from consolation and avoidance.

٣. مع خود تثني نبحسن التثني
عزم صبري عن سلوة وإجتنابِ

4. A gazelle with delicate neck and waist,
And lush interior and pacing camels.

٤. ذات طرف ساج وخصر نحيل
وأثيث داج وردف رابي

5. In her reddened cheek burns the fire of beauty for viewers,
The water of youth for onlookers.

٥. شب في خدها المضرج نار ال
حسن للناظرين ماء الشبابِ

6. Its laden branch sways at all times,
With roses and jujubes.

٦. مثمر غصنها المهفهف في كل
ل أوانٍ بالورد والعنّابِ

7. They concealed her coyly, had they revealed her,
Her chastity would have sufficed as a veil.

٧. حجبوها ضنا ولو أبرزها
لغدت من عفافها في حجاب

8. Like an ostrich were it not for allurement,
A glance makes her a statue of prayer niche.

٨. كمهاة الصريم لولا التثني
خالها اللحظ دمية المحراب

9. She betrayed me and expressed her boredom,
And so is the nature of betrayal among bedouins.

٩. غدرت بي وأعربت عن ملال
وكذا الغدر شيمة الألأعرابِ

10. O agony of frontiers, be gentle with the loved one you named the bearer of torment.
My wonder at you, gazelle whose hunting no forest lion can cease.

١٠. يا عذاب الثغور رفقا بصب
سمتموه حمل العذاب المذابِ

11. I felt estranged when grey hair appeared in my tresses,
Stars and suns of those encampments.

١١. عجبي منكم لعين ظباء
ليس ينفك صيدها أسد غابِ

12. And I will ask about her love which will reveal itself,
In a necklace of pearls.

١٢. غربت حين أطلع الشيب في فو
دي نجوما شموس تلك القبابِ

13. I was pleased with her from the meadows of difficulty upon which
Were drawn the tails of clouds.

١٣. وسأسلو عن حبها بشمول
تجتلى في قلادة من حباب

14. They are but mortals, with faces like the trusted faith,
And dispersion like goodly mention.

١٤. رضت من صعبها خلال رياض
سحبت فوقها ذيول السحابِ

15. The gentle beloved, the loyal ally, the accomplished noble, generous host,
The open-handed, spacious-bosomed to delegations.

١٥. فهن بشرا كوجه مؤتمن الدي
ن ونشرا كذكره المستطابِ

16. The lofty minaret, narrow of excuses to visitors,
Bestower of maidens like sand hills.

١٦. اللبب الأريب والمخلف المت
الف والماجد الكريم النصابِ

17. With a youthful hand in giving hands,
And a heart inclined to all things grand.

١٧. العليُّ المنار والضيِّق الأع
ذارِ للوفدِ والفسيحُ الجنابِ

18. I delighted in him but have no refuge
From revered, forgiving and bestower.

١٨. واهب البدَّنِ الرعابيب كالآ
رام والبدنِ رتَّعاً كالهِضاب

19. Swift to reward, near in palm’s moisture,
Distant in punishment, slow to retaliate.

١٩. ذو يد صبية ببذل الأيادي
وفؤاد إلى المكارم صاب

20. A knowing scholar, if the people plunge into mayhem,
Speaking to rectitude.

٢٠. لذت منه ولا ملاذ لعاف
بمهاب معذل وهابِ

21. He is a rain whose dew falls on every region,
And lion in every fray.

٢١. بسريع الثواب داني ندى الكف
ف بعيد المدى بطىء العقابِ

22. And temptation to protect a neighbor’s honor
A screen with palms spread in protection.

٢٢. علم عالم مصيب إذا ما
لجلج القوم قائل للصوابِ

23. An ornament with munificence, O scion of perpetuity
Sufficing the seekers of knowledge with abundance.

٢٣. فهو غيث نداه في كل ناد
وهو ليث في كل ضِرابِ

24. Lord of perspective, without your assets
No request in councils will be decided with discourse.

٢٤. وهو مغرى بصون عرض وجارٍ
ظل يحميه طبيذل الرِّغابِ

25. You counted me in judgment for bestowal
While none of it was in my account.

٢٥. ذم حليا بالجود يا ابن الدوامي
كفيلا بالنجع للطلابِ

26. You bequeathed me aid against dearth
And made not mirage my drink.

٢٦. رب راى لولا زنادك لم يو
ر وخطبٍ فصله بخطابِ

27. Prolonged is my reproach of time,
And you carried us to the threshold.

٢٧. أنت أحسَبتَني بسيب عطاء
منك ما كان بعضه في حسابي

28. Misfortunes pounced on me while I stand
Between its claws and fangs.

٢٨. أنت أورثتني المعين من الرغ
د ولم تَجعَل السرابَ شرابي

29. So enjoy the feast, for there came
A herald of joy from every portal.

٢٩. طال عتبي على الزمان ونعما
ك تناهت بنا إلى الأعتابِ

30. And listen O’ blameless one who accepts only you
Despite abundant suitors.

٣٠. طفرَّتني بالنائبات وقد بت
تُ لقًى بين ظفرها والنَّابِ

31. Like a lover’s glance to the beloved,
And the morning breeze and tryst.

٣١. فتملّ العيد الجديد فقد جا
ء بشيرا بالسعد من كل بابِ

32. When she is mentioned, forgotten are
Riders halted at the abode.

٣٢. واستمعها عذراء لم ترض إلا
بك كقوا مع كثرة الخطابِ