1. I have praises for you, O Bahaa al-Din
That remain, and from you graces and gifts
١. لي يا بهاء الدين فيك مدائح
تبقى ومنك مواهب ومنائحُ
2. O Abu al-Fadl, the one praised and who
His scale, from all virtue, outweighs
٢. إيها أبا الفضل الممدح والذي
ميزانه من كل فضل راجحُ
3. You have a brilliance that dispels calamities as if
In every gloomy darkness, a blazing meteor
٣. لك غرة تجلو الخطوبَ كأَنَّها
في كلِّ داجِيَة شهاب لائحُ
4. And decisive moments that testify that you
From an attacking enemy, lips and shining swords defend
٤. ومواقف شهدت بأنك صافح
عن جارمرك أسِنّة وصفائحُ
5. And a true oath that to the dew
And its scales, were it not for your unsheathing sword
٥. ويمين صدق أنه ما للندى
وزناده لولا يمينك قادحُ
6. O best of those who plunged into the tumultuous sea
Bare, despoiled, her breast swimming
٦. يا خير من خاضت به بحر الوغى
جرداء سلهبة ونهد سابحُ
7. No sword that sought you has the tumult witnessed
A day, even if the firmament itself bore witness
٧. ما فات سيفك رامحا شهد الوغى
يوما ولو شهد السماك الرامحُ
8. My Master, O son of Muhammad, exemplar of the Most High
Through you, O Ali, destiny makes clear a path
٨. مولاي يا ابن محمد نهج العلى
بك يا علي القدر نهج واضحُ
9. And the generosity of your palm towards one who comes
Seeking your benevolence, a supplicant who comes
٩. وسماح كفك نحو غاد رائح
يرجوك بالمعروف غاد رائحُ
10. My mind is inclined to describe your glory compliant
And if I choose but you, then I gather
١٠. لي خاطر في وصف مجدك طيع
وإذا انتخيت به سواك فجامعُ
11. By Abul Jawad the son of al-Muzaffar, that he
Is an ocean with the water of generosity, brimming over
١١. بأبي الجواد ابن المظفر أنه
بحر بماء الجود طام طافحُ
12. Bestowing generosity while palms withhold
Radiating nobility while faces frown
١٢. ينهل جودا والاكف جوامد
ويضيء بشرا والوجوه كوالحُ
13. Growing from the house of al-Rafiq virtues
That if sensed, make staunch souls tremble
١٣. تنميه من آل الرفيل مرازب
شم الأنوف لدى الهياج جحاجحُ
14. A people whose shields are armor and whose whiteness
Is never unlocked by the keys of fortresses
١٤. قوم حصونهم الدروع وبيضهم
أبدا لأقفال الحصون مفاتحُ
15. A people, if calamities darken they become
In them, torches for it and lamps
١٥. قوم إذا ما الخطب أظلم أصبحوا
فيه وهم سرج له ومصابحُ
16. O one who makes days laugh though they frown
Who brings hopes near though they are distant
١٦. يا مضحك الأيام وهي عوابس
ومقرب الآمال وهي نوازحُ
17. And greater than one who is challenged with swords
Like a pile of cutting blades atop cutting blades
١٧. وأجل من تحدى إليه قلائص
كوم طلائح فوقهن طلائحُ
18. May those who include the likes of you ransom you
One who praises them sincerely, none would doubt
١٨. يفديك يا ابن الأكرمين معاشر
ما فيهم من فيه يصدق مادحُ
19. Though they smile at you from afar
When peace comes, supporting and sheltering
١٩. خشب مسندة وإن راقت لهم
يوم السلام مساند ومطارعُ
20. You have made me needless of any sorrow
So neither vulgar nor tolerant am I
٢٠. أغنيتني عن كل جهم كله
لؤم فلا سمح ولا متسامحُ
21. My joy at meeting you immersed me
No, nor was he joyous at my praise
٢١. غمر فلا أنا فارح بلقائه
كلا ولا هو بامتداحي فارحُ
22. So I thank you whenever a cloud poured down
And the cooing pigeon cried aloud
٢٢. فلأشكرنك ما همت منهلَّة
سحب وما هتف الحمام الصادحُ
23. Thanks whose musk smell rises high
As if it were the scent your perfume emitted
٢٣. شكرا يفوح المسك من أثنائه
فكأنه من طيب نشرك فائحُ
24. You gladdened me with the noble fast for it
Is a deed by which your God is pleased
٢٤. هنّيت بالصوم الشريف فإنَّه
عمل به ترضي الهك صالحُ
25. And you remained as long as you wished, envied
So let the spiteful one frown and gnash his teeth
٢٥. وبقيت ما شئت البقاء محسَّدا
ليغم ذو حنق ويرغم كاشحُ