1. The breeze blew gently, spreading its scent,
Describing you, but for jewelry and refuge.
١. ولع النسيم وبانه الجرعا
وصفاك إلا الحلي والردعا
2. O doll, whose anklets are too tight,
She is distressed by her love a fathom.
٢. يا دمية ضاقت خلاخلها
عنها وضقت بحبها ذرعا
3. I used to have tears and endurance,
So I remained with neither endurance nor tears.
٣. قد كنت ذا دمع وذا جلد
فبقيت لا جلدا ولا دمعا
4. I made my body a dwelling for sadness,
And dwelt next to sobbing.
٤. صيرت جسمي للضنى سكنا
وسكنت بعد قبالة الجزعا
5. O you who saw slain bodies,
My heart is not bent pasture for them.
٥. يا من رأى أدماء سانحة
قلبي لها لا المنحنى مرعى
6. She wrapped her skirt like a rod,
And came quickly with slender, erect branches.
٦. لاثت بمثل الدعص مئزرها
وجلت بعودا راكة طلعا
7. And if speech drives you back, still,
Do not fail to return to the days of youth.
٧. وإذا تراجعك الكلام فلا
تعدم لأيام الصبا رجعا
8. The winds blew to wake me at dawn
Intoxicated sights and scattered quests.
٨. ولقد سعت بالراح تصبحني
سكرى اللواحظ وعثة المسعى
9. In the bright flowers I did not make
Their cooling ‘Adan or artifice.
٩. في مستنير الزهر ما صنعت
إبراده عدن ولا صنعا
10. I rose early, plucking them, but did not
Leave the doves a bough to perch on.
١٠. باكرت مقترعا ثراه وما
ركت الحام لبانة فرعا
11. The lightnings asked the gazelle to wear
The flood’s stones as anklets.
١١. سلت عليه البارقات ظبي
لبس االغدير لحوفها دوعا
12. O reproacher, if you want to hear me
Reproach, uncover your ear, O rock!
١٢. يا عاذلي إن شئت تسمعني
عذلا فشف لصخرة سمعا
13. Indeed, I was created to love, as
The minister was created to be generous.
١٣. طبعا جبلت على الغرام كما
جهل الوزير على الندى طبعا
14. The king of dignified dream is avenging,
Except that my nature betrayed the pasture.
١٤. ملك رزين الحلم منتقم
غير أن طبع مجتني المرعى
15. He allotted its thrushes and lodger
A present and future creation.
١٥. لطريره ونزيله قسمت
خلقاه ذاضرا وذا نفعا
16. Lofty, high-minded, he always meets
The enemy, and his bounty intercedes.
١٦. سامي الندى يلقى العدا أبدا
وترا وتلقى جوده شفعا
17. Solicitous, he bestows his boons on you,
Pardoning, blaming - the udder dried up for them.
١٧. هام تدر عليك أنعمه
عفوا لوم تبس لها ضرعا
18. When I composed his eulogy he saw
It was beautiful, so his making was beautiful.
١٨. لما صنعت له المديح رأى
حسنا فأحسن عنده الصنعا
19. I remained obscured beneath low profile
Until I saw through his eulogy exaltation.
١٩. مازلت تحت الخفض مستترا
حتى رأيت بمدحه الرفعا
20. By the One who guided the pilgrims, indeed for him
And the settlers, and whoever came in droves
٢٠. قسما بمن حج الحجيج له
والمازمين ومن أتى جمعا
21. Do slender waists hasten which they suppose
In their slenderness to be from minute creation
٢١. تسعى به فتلاء تحسبها
في نسعها من دقةٍ نسعا
22. The movement of five planets continues to undo them
Until seven planets set in Mecca
٢٢. ما زال سير الخمس ينحلها
حتى أطفن بمكة سبعا
23. Indeed the minister is a terrific young man
He did not inherit generosity and high-mindedness arbitrarily
٢٣. إن الوزير فتى هبيرة لم
يرث السماحة والندى بدعا
24. The openly generous one, when he saw
None equaled his superior generosity
٢٤. الواصل المعروف حين رأى
لسواه في إيثاره قطعا
25. If it were said "Give more and be more generous"
His nature would come to have no capacity
٢٥. لوقيل زد وسعا على كرم
تأتيه طبعا فلم يجد وسعا
26. His power avails him the day adversity strikes
From plunging into a dire solution
٢٦. تغنيه يوم الروع سطوته
عن أن يخوض لمأزق نفعا
27. With his palm there is a pen that runs rampant with it
Enriching the impoverished and mending the rift
٢٧. وبكفه قلم يصول به
يغني الفتير ويشعب الصدعا
28. Through it there is life for the loyal, and for
The hostile foe a living serpent
٢٨. فيه حياة للولي وللغم
ر المعادي حية تسعى
29. So may every young man who meets
Generosity and loves loftiness ransom him
٢٩. ففداء هون الدين كل فتى
يقلي السماح ويعشق المنعا
30. They are a people who, when attributed
In generosity, have no east or spring
٣٠. من معشر ليسوا إذا نسبوا
في الجود لا غربا ولا نبعا
31. Fair of face, though when asked
For provision, I saw their faces darkened
٣١. بيض الوجوه فغن هم سئلوا
رفدا رأيت وجوههم سفعا
32. You came, O crown of kings, contrary
To the position, unlike that position
٣٢. وافيت يا تاج الملوك على
وضع يخالف ذلك الوضعا
33. When you saw their canon was stinginess
You sent abrogating that canon
٣٣. لما رايتَ البخل شرعهم
أرسلت تنسخ ذلك الشرعا
34. O son of the loyal, they set foot
Upon the enviers, muzzling them
٣٤. يا ابن الأولي وطئوا على عنفٍ
من حاسديهم آنفا جدعا
35. They planted hearing faculties for those with
Sharp tongues that know no dignity
٣٥. غرس مساميع ذوو لسن
مشحوذة لا تعرف القذعا
36. Through you the descending afflictions are warded off
From those who did not have the capacity to ward
٣٦. بلك يدفع النكبات نازلة
من ساورته فلم يطق دفعا
37. So for the hopeful you fixed a gap
And for the hopeless you extended aid
٣٧. فلك سددت لآمل خللا
ولكم مددت لخامل ضبعا
38. If I were in the era of Kalimullah, the nine
Signs would not have entered his sanctuaries
٣٨. لو كنت في زمن الكليم لما
دخل المِرا آياته التسعا
39. Prepare every young man who meets
What is hated before he calls for aid
٣٩. أعدد للحدثان كل فتى
لبى الكريهة قبل أن يدعا
40. I have not seen Mount Abandon waver
Except that I saw its gleam flash
٤٠. ومهندا ما اهتز يوم وغى
إلا رأيت لبان لمعا
41. And Musharraf, its hillside forts
Like lofty trunks with erect branches
٤١. ومشرفا نهدا مراكله
جذعا تخال بلبته جذعا
42. Its steed runs the lengths heroically
You would think its forelock listens
٤٢. يجري على الغايات فارسه
خبيا فتحسب طرفه سمعا
43. You revived hope, O reviver,
As you revived the faith of the breastfeeding baby
٤٣. أحييتَ يا حيى الرجاء كما
أحيا وليَّ الديمة الرَّرعا
44. I am the composer of the precious pearl, so if
Another composes it, mourn me, mourn me!
٤٤. أنا ناظم الدر الثمين إذا
وأفاك غيري ناظما جزعا
45. Then congratulate God’s month and remain
Congratulating months over time
٤٥. فتهنَّ شهر الله وابق على
مر الشهور مهنئا جمعا
46. The cool breeze never sighed, nor
Did the doves thrill and rhymes echo
٤٦. ما ناوح الدوحَ النسيم وما
طرب الحمام فرجَع السجعا