Feedback

When the clouds veil my beloved's abode

إذا عن الغمام ربي العقيق

1. When the clouds veil my beloved's abode
The morning dew suffices me as company

١. إذا عن الغمام ربي العقيق
كفاها برمد معي الشفيق

2. And O lightning of passion, let your flashes light my eyes
When their radiance is denied by the shy clouds

٢. ويا برق الحمى سيريك جفني
إذا استجديته بخل البروق

3. Would that your downpour returned profuse as musk
So many vain hopes have I harbored

٣. فليت ثراك عاد سحيق مسك
فكم أدنيس من أمل سحيق

4. And so many pleasures with you have I shared
Reaching dawn after nights of revelry

٤. وكم لي فيك من أيام لهو
وصلت بها الصبوح إلى الغبوق

5. With fair maidens, rosy cheeks and pliant waists
Intoxicated with wine and coy glances

٥. بمشتبهين من ورد وخد
وممتزجين من خمر وريق

6. Graceful as gazelles, basking at dawn
In sunlight, as it pierces through the gloaming

٦. وأحور من ظباء الشرق يزرى
بضوء الشمس في وقت الشروق

7. But night obscures that vision unless
Flashes from within the clouds make it known

٧. أتى يخفيه ليل الصدغ لولا
بروق من ثنايا فير روق

8. I glimpse that rosy cheek in a rose’s bloom
Parting its petals like a rending heart

٨. أجلت اللحظ في ورد جني
بخديه يشق على الشقيق

9. Enslaved by passion, now set free
Alas for the captive, liberated from his chains

٩. أسرت بحبه وغدا طليقا
فيا ويح الأسير من الطليق

10. If he reproaches me, I find solace
In the beauty of his angry, pouting face

١٠. إذا ما رق لي منه عتاب
لقيت العذل في وجه صفيق

11. The miserly say I have donned the robe
Of a life of hardship and bitter poverty

١١. الأمن مبلغ البخلاء أَنّي
لبست ماءة العيش الرقيق

12. I braved the blows of fate and calamities
When I retreated to my solid, steep stronghold

١٢. أمنت تحرك النكبات لما
سكنت إلى ذراطود وثيق

13. Where I see greatness as my destination
While the arrows of mishaps fail to reach their mark

١٣. بحيث أرى المكارم وهي سهمي
وسهم الحادثات بغير فوق

14. I left the path for competitiors when
I saw my path was none but yours to take

١٤. تركت الطرق للوراد لما
رأيت سوى طريقهم طريقي

15. I knew in seeking the support of the Faith
I drew from a deep sea of generosity

١٥. عرفت بقصد عون الدين أني
غرفتُ الجود من بحر عميق

16. In one whose ancestry is purest glory
Scion of fame and noble, ancient lineage

١٦. بمن يأوي إلى الحسب المعلى
غداة الفخر والنسب العريق

17. On darkened earth your green oasis
Returns the red, like rubies in the sand

١٧. بمخضر الثرى ما اسود نقع
أعاد البيض حمرا كالعقيق

18. Generous your nature, freely you bestow
From open hands and cheerful, kindly face

١٨. كريم رحت أسرح باتكالي
على جدواه في مرعى أنيق

19. With giving hands that overflow with bounty
On worthy and unworthy, far and near

١٩. طويل الباع ذو صدر رحيب
لراجيه وذو وجه طليق

20. Peerless in glory and renown most noble
Adorned with glory's mantle and its sword

٢٠. يجود بما حوت يمناه عفوا
على العافين في سعة وضيق

21. Alone at the pinnacle of high emprise
Your path pursuing lofty, peerless aims

٢١. شقيق المجد والهيجاء أكرم
بخدن المجد والحرب الشقيق

22. Efforts fall short that seek to match your zeal
Though spurred on by hopes of keeping pace with you

٢٢. وحيد في المآثر بات يطوي
طريق المكرمات بلا رفيق

23. True to the poets when they sang your praise
And to the supplicants, whichever way they turned

٢٣. يقصر من سعى يبغي نداه
ولو ركب الرجاء عن اللحوق

24. Though I was fashioned but an humble soul
Of those who ply the poet's craft, obdurate

٢٤. مقيم للقصائد حين بارت
وللقصاد سوقا أي سوق

25. My gravest fault toward them is to express
Sublime ideas in too plain terms

٢٥. على أني خلقت قذى عيون
لارباب القريض شجا حلوق

26. O flower of chivalry, your pardon for neglect
Which spurns the water of spiritual life

٢٦. وأغلظ ما عليهم أن أوافي
بجزل اللفظ في المعنى الدقيق

27. But by the noble virtues you embody
Purer than gentle wafting fragrant scent

٢٧. فيا غمر الرداء فداك غمر
يرى بر العفاة من العقوق

28. Are you not of those, when glorified,
All other glory pales, all honor shrinks?

٢٨. إلا بأبي خلائقك اللواتي
خلقن أرق من صفو الرحيق

29. For your defenders weapons are prepared
Like rays whose gleam ignites destructive fires

٢٩. الست من الذين إذا استطالوا
بفخرهم تقاصر كل نيق

30. The coward flees in terror from your might
As you bend down your lofty, slender form

٣٠. أعدوا للحفيظة مرهفات
كأن شعاعها شعل الحريق

31. By them I swear, likened to arrows, honed
Imagined piercing fiery battle's gloom

٣١. وكل اصم مذعور الأعالي
يريك تثني القد الرشيق

32. When we transverse the lonely wilderness
We leave behind us but the wind's faint moan

٣٢. حلفت بهن أمثال الحنايا
تَخيَّلُها سِهاما في المروق

33. Toward me they came, circling the mosque
And by the ancient house they formed their ring

٣٣. إذا اخترقت بنا الفلوات خلنا
مناسمها من الريح الخريق

34. Abu Muzaffar, best of God's creations
Sees highest merit in nobility

٣٤. قصدن منى وأكتاف المصلى
وطفن بجانب البيت العتيق

35. Hasten the advent of this blessed fast
That comes imploring union with its love

٣٥. بأَن أبا المظفر خير خلق
يرى بالجود جد حر خليق

36. It says your songs will still be sung
As rustling leaves sound from the bending branch

٣٦. تمل قدوم صوم جاء يسعى
إليك مهرولا سعي المشوق

٣٧. يقول بأن ستبقى ماتغنت
فصاح الورق في غصن وريق