Feedback

Your generosity is beyond counting,

نداك العد مما لا يعد

1. Your generosity is beyond counting,
And your abundant favors know no limit.

١. نداك العد مما لا يعد
ونعماك الجزيلة لا تحدُّ

2. You have honored your nature and disposition,
Leaving no flaws for us to mend.

٢. لقد كرمت خلالك والسجايا
فلم تترك لنا خللا يسد

3. For one who hopes and asks of you,
There are means from your magnanimity that do not refuse.

٣. وقد أضحى لسائلك المرجي
وسائل من سماحك لا تردُ

4. No shame to one who extends their palm,
To the palm of your endless generosity.

٤. فلا عار على من مدَّ كفّا
إلى كف نداها الدهر مدُ

5. Your bestowal is a twin, and glory sublime,
Your palm flourishing, your hair curled.

٥. نوالك توأم والمجد فذ
وكفك سبطة وثراك جعدُ

6. An outpouring flows from you, ever renewing,
Your munificence each day innovating.

٦. وما ينفكَ رفد منك يسنى
وجود كل يوم يستجدُ

7. You have no restraint in your charity,
Disappointing no one who hopes in you.

٧. وما فيك اقتصاد عند بذل
يخيب به لمن يرجوك قصدُ

8. To you belongs the strongest pillar, when
The turns of fate and opinion grow long.

٨. لك الركن الأشدّ إذا استطالت
صروف الدهر والرأي الأسدُ

9. You are the cloak of the Abbasids,
And a challenger to any ruler but them.

٩. وأنت لدى بني العباس ردء
وخصم دون ملكهم الد

10. Your weapons are ready for all events and frays,
While their harvested arms lie scattered.

١٠. عتادك للوقائع والسّرايا
وحصد عداتهم حصداء سردُ

11. White antelope and brown oryx and zebra—
At dawn you startle them stripped bare.

١١. وبيض ظبي وسمر قنا وجرد
تقلهم غداة الروع جردُ

12. I swear by the life of Al-Adil in us,
The East and West will live by his glory.

١٢. حلفت بأنّ عضد الدين فينا
حيا يحيا به غور ونجدُ

13. My band, light of step, their riding beasts
Rushing to his gates, necks outstretched.

١٣. رفيلي لاخفاف المطايا
إلى أبوابه عنق ووخد

14. He quenches, with his wellbeing's yield,
Their thirst forever, their hearts cooled.

١٤. يروي غلة العافي بجود
له أبدا على الأحشاء بردُ

15. His threats he ever defers,
While his promises he hastens to fulfill.

١٥. يؤجل دائما منه وعيد
ويعجل منه بالإنجاز وعدُ

16. So, he is a rising star whom good fortune exalts,
And a warrior star whom success aids.

١٦. فكوكب معتد داجاه نحس
وكوكب مجتد رجاه سعدُ

17. A rain whose downpour is pure, a lion,
Bold in the abundance of his coat.

١٧. وغيث ورده صاف وليث
هزير في فضول الدرع وردُ

18. By him the plump gazelles are humbled
To breasts never still from panting.

١٨. يخف به إلى الهيجاء نهد
سبوح ما يجد عليه لبدُ

19. Of the exalted folk who raised glories
With unmatched glory nothing matches.

١٩. من لاقوم الألى شادوا المعالي
بمجد لا يقاسي إليه مجدُ

20. When they camp, they are moons and clouds,
When they ride, they are mounts and lions.

٢٠. إذا نزلوا فأقمار وسحب
وإن ركبوا فاطواد وأسدُ

21. O you whose delegation is never done
Going and returning to the climes of his rest,

٢١. فيا من لا يزال يروح وفد
إلى أنواء راحته ويغدو

22. O you whose rule has no ending,
Whose command brooks no resistance,

٢٢. ويا من ما لد ولته انتهاء
ولا لمضا إِمرته مرد

23. If the dew described him one day, it would say,
“For you is bounty as free as description.”

٢٣. إذا وصف الندى أوَحدَّ يوما
فعندك بذل رغد ما يحدُ

24. You remain generous as the sky pours down,
And lightning thunders from the weeping clouds.

٢٤. بقيت تجود ما جادت سماء
وقهقه من بكاء السحب رعدُ