1. He woke me while the stars were still out
And the dawn had not yet fully broken
١. نبهني والنجم قد غارا
والصبح ما أسفر أسفارا
2. With cheeks glowing and eyes shining
Like rays of light and embers of fire
٢. مهفهف شعشع من خده
نورا ومن خمرته نارا
3. Sleep had departed from his eyelids
And he had fastened his waistwrap
٣. قد حل زرّ النوم عن جفنه
وشد فوق الخصر زنارا
4. He had risen early from his slumber
Blinking his drowsy eyes awake
٤. وقام من رقدته سحرة
بطرفه الفاتر سحارا
5. Showing off branches heavy with fruit
As if they were made of pure gold
٥. يبدي على غصن لجين ند
وجهاله يحسب دينارا
6. Since it started growing he made excuses
Putting off our love for later days
٦. له عذارؤ مذ بدا نبته
أقام لي في الحب أعذارا
7. He reproaches me, my supplies exhausted
After spending my life's efforts
٧. يصبحني عانية أنفدت
دنانها في العمر أعمارا
8. In a garden that makes life laugh
With tears falling like raindrops on flowers
٨. في روضة أضحك منها الحيا
بدمعه الهاطل أزهارا
9. The greens have embraced the blossoms
Both the blueness and the rivers alike
٩. قد عانق المخضّر من نبتها
جدا ولا زرقاً وأنهارا
10. The strands of pearls have scattered in it
To give the flowers an elegant glow
١٠. وانحلّ خيط الطلّ فيها ضحى
يبل للزهرة نوارا
11. The shy rose is pink, the narcissus dizzy
Among the petals confusion stirs
١١. فالورد غض خجل ولندى
في مقل النرجس قد حارا
12. The gentle breeze makes it prosper
Revealing from it profound mysteries
١٢. والريح قد نبت بنمامها
وهنا وابدت منه اسرارا
13. The birds forget their pain on its branches
As their songs and flutes spread wide
١٣. ينسي بها الطير على عوده
إذا شدا عودا ومزمارا
14. Look at the clouds that have adorned it
With flowers and trees across its expanse
١٤. انظر إلى السحب التي حسنت
لأرضها زهرا وأشجارا
15. Renewing the good deeds of its maker
With the finest traces that remain
١٥. تجديد الصاحب في فعلها
بمعدم أحسن آثارا
16. The helper, the defender, who always
Inflicts vengeance on his enemies
١٦. المؤثر الندب الذي لم يزل
يدرك من أعدائه الثارا
17. The generous patron, oh Lord, never
Deprive him of giving or stopping
١٧. والمورد المصدر يا رب لا
تعدمه إيرادا واصدارا
18. The One, the King, who was never seen
To have an equal, not even Kisra
١٨. وواحد الملك الذي ما رأى
مثلا له كسرى ولا دارا
19. The world cannot contain his ambition
Nor can the earth encompass his abode
١٩. لا تسع الدنيا له همّةً
ولاترى الأرض له دارا
20. Far from shame, he shuns sins
Tranquil, though nights breed disgrace
٢٠. عار من العار ولبس الخنا
قار إذا الليل حكى القارا
21. How much he straightens the bent ones
And humbles the arrogant overlords
٢١. كم مد بالجبر كسيرا وكمم
دوخ بالسطوة جبارا
22. He is jealous in generosity, unwilling
To be compared to the cheap and the vile
٢٢. أغار في الطيب على عرضه
ان يشبه المندل والغارا
23. More valiant than one who dares the spears
On a fateful day of clashing knights
٢٣. أشجع من يخطر بالرمح في
يوم وغى أسمر خطارا
24. Better than one who bears the swords
To protect us from dreadful threats
٢٤. وخير من تحمل أسيافه
عنا حمالات وأخطارا
25. Supporter of Islam, oh you who have become
Like time, bringing both harm and benefit
٢٥. مؤيد الإسلام يا من غدا
كالدهر نفاعا وضرارا
26. Oh Abu Al-Fadl, whose excellence
Has encompassed the earth as he marched on
٢٦. ويا أبا الفضل الذي فضله
قد طبق الأرض وقد سارا
27. Oh lion of war, whose generosity
Has always humbled heavy rains
٢٧. يا ليث حرب لم يزل جوده
يخجل صوب الغيث مدرارا
28. You give life to people in the spring
While ages make others wither
٢٨. عمرك للناس ربيع إذا
عصور قوم كنّ أعصارا
29. I swear no era can persecute
One who has you as a neighbor
٢٩. أقسمت لا جار زمان على
مضطهد بت له جارا
30. You have granted me blessings and gifts
Support, aid, and triumphs
٣٠. البستني النعمى وخولتني
مكارما عونا واَبكارا
31. I will keep returning with more
Like envoys traveling far and wide
٣١. فسوف آتيك بها شردا
حواضرا عندك سفارا
32. The celestial bodies will think them
Traveling stars as they shine bright
٣٢. تحسبها الأقمار في سيرها
وذكرها الخالد أقمارا
33. You keep enriching time with favors
Lasting through fasts and feasts
٣٣. بقيت تفدٍ الدهر في نعمة
باقية صوما وإفطارا