1. How did you get used to estrangement and abandonment
Deliberately, without expecting any reward
١. كيف ألفت الصدَّ والهجرا
عمدا ولم تحتقب الأجرا
2. For a lover who is afflicted by passion
And reaps nothing but patience from his patience
٢. في عاشق يجني عليه الهوى
فيجتني من صبره الصبرا
3. Every deceiver wrongs him
Burdening him with the burden
٣. يظلمه كل غرير له
مؤزَّر حمّله الوزرا
4. And a coquette created as a sedition
Whose eyelids fabricate magic
٤. ومقلة قد خلقت فتنة
أجفانها تختلق السحرا
5. On a mound or on a plain
On a twig which he made flourish
٥. على كثيب أم على ديمة
فوق قضيب زرّه زرا
6. I love him whether he kills me or wrongs me
Or does not uncover my distress
٦. أحبه إن شاء قتلى وإن
أساء او لم يكشف الضرا
7. The palm of beauty supplies him
Completing and shortening the waist
٧. وفر كف الحسن ردفا له
مكملا واختصر الخصرا
8. And lining above the roses on his cheek
Clear justification that justifies
٨. وخط فوق الورد من خده
آس عذار أوضح العذرا
9. I have not forgotten kissing him before sleep
And being far from that mouth
٩. لم أنس تقبيلي قبيل النوى
والبعد منه ذلك الثغرا
10. And between us from the scent of his breath
The breeze spread the scent of perfume
١٠. وبيننا من عطر أنفاسه
نشر نسيم عطر العطرا
11. While the meadow is green and its leaves
Carried pearls from its dew
١١. والروض مخضر وأوراقه
قد حملت من طلها درا
12. And the cloak of darkness has been lowered
Shielding what is beyond us a veil
١٢. وشملة الظلماء قد أسدلت
صيانة من دوننا سترا
13. The flowers are like flowers and have become
The horizon for them a river
١٣. والزهر كالزهر وقد أصبحت
مجرّة الأفق لها نهرا
14. And the moon tells from its face
A full moon that shames the full moon
١٤. والبدر يحكي وجه من وجهه
بدر ندى يخجِّل البدرا
15. The face of Ubaydullah is the one
Whose kindness enslaves the free man
١٥. وجه عبيدالله ذاك الذي
إحسانه يستعبد الحُرا
16. The one who has become the mouth of wishes
Mocking us with what he has squandered
١٦. ذاك الذي أصبح ثغر المنى
منا بما أولاه مفترا
17. I swear by the house that transgresses
Its disheveled visitors covered in dust
١٧. أقسمت بالبيت الذي يغتدي
زواره شعثَ سرى غبرا
18. That Amin Al-Din is righteous to those
Who give him favor and righteousness
١٨. إن أمين الدين برًّ بمن
يسومه الإحسانَ والبِر ا
19. Soil that cultivates the soil of glory
If it enriches those who have no trace
١٩. ثرى ترب المجد ذو راحة
إذا اعتفاها معدم أثرى
20. How strange is what the wealth escaped from my hands
Yearning for its obtainer to escape
٢٠. أغر ما فرّ الغنى من يدي
راج إلى نائله فرّا
21. You see death's black soldiers for him
When the antelope's whiteness turns red
٢١. ترى المنايا السود جندا له
إذا اغتدت بيض الظبي حمرا
22. And the most wondrous is the friction of his pens
With their typographic dark inscription
٢٢. وأروع تعرك أقلامه
بخطّها الخطيّة السمرا
23. His generosity concealed my conditions
With an ocean of generosity that shames the ocean
٢٣. سترت أحوالي من جوده
ببحر جود يفضح البحرا
24. May Allah protect you man
Whose rest his generosity has made abundant
٢٤. أحبه الله فداك امرؤ
قد فركت راحته الوفرا
25. He upholds goodwill out of love for him
And abandons vulgarity and estrangement
٢٥. يواصل المعروف حبا له
ويهجر الفحشاء والهجرا
26. O honor of Islam, O comforter
Whose munificence sweetened our lives
٢٦. يا شرف الإسلام يا منعما
حلى نداه عيشنا المرا
27. I lived so how much I complained about a garment of
Distress, destitute and blameworthy
٢٧. عشت فكم أعربت من لبسة ال
إفلاس مضطرا ومعترا
28. Since the day I crossed over, my eyelids became
Forgetful, wakeful, tearful
٢٨. من يوم عبَّرت غدت مقلتي
ساهية ساهرة عبرى
29. They look after poetry for you, and that is right for them
When you were the one who looked after poetry
٢٩. ترعى لك الشعرى وحق لها
إذ كنت من يرعى لها الشعرا
30. So who was saturated by your hands
O you of hands, infatuated, infatuating
٣٠. فمن لصب بأياديكم
يا ذا الأيادي مغرم مغري
31. He lost his patience from him and transgressed
The measure of longing with him became ample
٣١. قد ضاع منه صبره واغتدى
صاع التنائي عنده كرّا
32. He used not to be patient a day, so he has
Become counting the day and month
٣٢. قد كان لا يصبر يوما فقد
صار يعد اليوم والشهرا
33. He loves to read from your books
As a substitute for your nearness, a line
٣٣. يحب ان يقرأ من كتبكم
نيابة عن قربكم سطرا
34. And to see clothes carried
Ten to his doors, ten
٣٤. ويبصر الأثواب محمولة
عشرا إلى أبوابه عشرا
35. You still host the poetry guest who
With your kindness prospers
٣٥. لا زلت تقري ضيف شعري الذي
بمثل إحسانكم يقرا