Feedback

O Lord, bless the companion Ibn Al-Sahib

يا رب مس الصاحب بن الصاحب

1. O Lord, bless the companion Ibn Al-Sahib
With a high status and happy sustenance

١. يا رب مسِّ الصاحب بن الصاحب
بعلو مرتبة وسعد راتب

2. And protect him as long as the dawn conceals its wrap,
Wrapped in dignity, an ashy pale garment.

٢. واحفظه ما حدر الصباح لثامه
لملثم بالقر أغبر شاحبِ

3. Join the elite to the elite to become, by morning,
One who severs the causes of excesses with a cutting sword.

٣. وصل السرى بسرى ليصبح قاطعا
أسباب فاقته بقطع صسباسبِ

4. And may each desirous one attain what he wishes
From us, and every brother hopes, though unmet.

٤. ولكل مجدود ينال مراده
منا وكل أخي رجاء خائبِ

5. For he is one whose palm remains
Achieving, seeking, requesting.

٥. فهو الذي ما زال نائل كفه
مرتاد مرتاد وطالب طالبِ

6. A king owning each glance in the night
Of a determined, piercing will.

٦. ملك له في ليل كل ملمة
ليلاء عزم كالشهاب الثاقبِ

7. And he is devout towards the kingdom, an ascetic,
With stern punishment and overwhelming authority.

٧. ورع له في الملك عفة زاهد
وعقاب جبار وسطوة غالبِ

8. You see him mix punishment and piety
With his formidable day and monastic night.

٨. فتراه يمزج في العقوبة والتقى
بنهاره المرهوب ليل الراهبِ

9. O Lord, grant him the gift of God, for he
Is a lion and a towering pillar, a pouring rain of gifts.

٩. يا رب هب هِبة الإله فإنه
ليث وطود حجي وغيث مواهبِ

10. Sweet yet firm, and on the day of turmoil,
With white swords, a refined commander of regiments,

١٠. حلو الضرائب وهو في يوم الوغى
بالبيض مرهفة أمر مضاربِ

11. Whose might persists with lances
And whose phalanxes stand in battalions.

١١. ذمر يبرح بأسه بمقانب
ويقوم مدرج كتبه بكتائبِ

12. Far is the distance of his glory from envier,
And near are the hopes of his palm from desirer.

١٢. بعدت مسافة مجده من حاسد
ودنت رغائب كفه من راغبِ

13. He is feared on the day of fury, and sees
No apprehension towards death on the day of fury.

١٣. ويهاب في يوم الهياج ولا يرى
للموت في يوم الهياج بهائبِ

14. He defends the abode of Islam, its fiercest protector,
And for the successor of the Merciful, the most loyal successor.

١٤. فلحوزة الإسلام أحمى ناصر
ولنائب الرحمن أنصح نائبِ

15. He retires and awakes in safety and peace,
And to his succession and war upon opponent.

١٥. يمسي ويصبح وهو سلم مسالم
وإلى خلافته وحرب محاربِ

16. I have exhausted most of his abundance,
When I drew near him, and to the intimate.

١٦. بالوافر استنفدت معظم وفره
لما قربت إليه والمتقاربِ

17. Wait, O Abu Al-Fadl, whom the world
Has surpassed, by the right of your obligatory munificence.

١٧. مهلا أبا الفضل الذي فضل الورى
طرا بحق ندى يديه الواجبِ

18. The elite and the virtuous knew your right hand,
For it was upon you, time's irreversible blow.

١٨. عرفت يمينك العوارف والندى
فهما عليك الدهر ضربة لازبِ

19. No garden sheds its leaves, though its expanse
Laughed with the laughter of pouring rain.

١٩. ما روضة مطلولة أرجاؤها
ضحكت ضحاء من بكاء سحائبِ

20. Reddened and verdant, as if
Its beautiful sight were the cheeks of lovely maidens.

٢٠. محمرة مخضرة فكأنها
من حسن منظرها خدود كواعبِ

21. The early dew sprinkles its soil,
Like beads strung atop necklaces.

٢١. أضحى نثير الطل فوق ترابها
يحكي العقود نظمن فوق ترائبِ

22. As if its meadows were the smooth white cores
Of polished reeds.

٢٢. وكأنما الغدران بين مروجها
مصقولة بيضا متون قواضبِ

23. When seen under the sun,
You see the radiance of melting snow.

٢٣. مثل اللجين فإِن تراءت فوقها
شمس رأيت نضار تبر ذائبِ

24. One day, you were the finest of people, a flower
In the sky of glory, a flower among stars.

٢٤. يوما بأحسن منك زهر خلائق
هي في سماء المجد زهر كواكبِ

25. So you remained, with lofty ambition,
Transcending, eminent, an overwhelming downpour.

٢٥. فبقيت محد الدين من متطول
سامي العلى خرق مهبب واهب

26. Passionate in bestowing gifts,
Shooting the enemy with a precise arrow.

٢٦. صبا ببذل المكرمات متيما
ترمي العدو بسهم راي صائبِ