Feedback

O nights of the hillside since I

يا ليالي السفح مذ بنت

1. O nights of the hillside since I
Built, I have tears of hillsides

١. يا ليالي السفح مذ بن
ت فلي دمع سفوحُ

2. And yearning, the banner of honor
Weeping for the ruins

٢. وحنين علم الور
ق على الأَيك تنوحُ

3. O deceiver, do not blame me
You are not sincere

٣. أيها الغشاش لي بال
عذل ما أنت نصوحُ

4. Leave me, and passion becomes
In my heart, it comes and goes

٤. خلني والوجد يغدو
بفؤادي ويروحُ

5. To the stingy, I am generous
My lifetime is forgiving

٥. لبخيل أنا بالرو
ح له دهري سموحُ

6. The salt of my worry is his face
That dispels worry, beautiful

٦. ملح همي منه وجه
يطرد الهم مليحُ

7. It went shaking like a branch
The wind blew its branches

٧. راح يهتز كغصن
رنحت عطفيه ريحُ

8. It wounds the glances, his cheek
So my wounded heart

٨. تجرح الألحاظ خدي
ه فلم قلبي الجريحُ

9. Violating, killing those who love
Alas, the violator lives

٩. مستبيحا قتل من يه
واه عاش المستبيحُ

10. O my friends, I shine
With agony, and here it beckons

١٠. يا صحابي أبروق
باللوى وهنا تلوحُ

11. Or good news of Abi Al-Fadl
To heal, it seeks to heal

١١. أم سنا بشر أبي الفض
ل لعاف يستميحُ

12. A king in dignity, not in
The vanishing dignity, paltry

١٢. ملك بالعرض لا بال
عرض الفاني شحيحُ

13. For whom pure goodness
And for him explicit glory

١٣. من له السؤدد محضا
وله المجد الصريحُ

14. We do not see him except
While he is forgiving

١٤. ما نراه قط إلا
وهو عن جان صفوحُ

15. Your glory remains, O you who
Left your palms generous

١٥. دمت مجد الدين يامن
سيب كفيه سحوحُ

16. You have a bright honorable face
A blessed morning shines

١٦. لك وجه مشرق الأن
وار ميمون صبيحُ

17. The trait of generosity on the page
Of cheeks beckons

١٧. سمة الجود على صف
حة خدية تلوحُ

18. And beautiful are those deeds
You hope for beautiful

١٨. ومليح من فعال
بالذي ترجو مليحُ

19. And a hand you tired by
Giving does not rest

١٩. ويد أتعبها بال
بذل ليست تستريحُ

20. The height of heights in it
For my brother, death smells

٢٠. بات عرف العرف فيها
لأخي العدم يفوحُ

21. Wished, O narrow lifetime
A courtyard for you spacious

٢١. حبذا يا ضيق العذ
ر رباع لك فيحُ

22. He permits sustenance calling it
As praise increases

٢٢. يرخص الرفد بنادي
ها كما يغلو المديحُ

23. Lord of the war of Hail, none
Other than it, resolute

٢٣. رب حرب حائل ما
غيرها وهي لقوحُ

24. In seas of blood from it
The eye that floats swims

٢٤. في بحار الدم منها
يسبح الطرف السبوحُ

25. The wrists in it shake
In fear and the sword trembles

٢٥. ترعد السمر بها خو
فا ويهتز الصفيحُ

26. You in it are the conquering hero
And the sharp sword

٢٦. أنت فيها البطل الفا
تك والذمر المشيحُ

27. I saw from your loyalists, O Master
A vision, a correct view

٢٧. رأي من والاك يا مو
لى الندى رأي صحيح

28. So its bird in time
Flew in what it desires happy

٢٨. فلذا طائره الده
ر بما يهوى سنيحُ

29. And your enemies, so its
Bird is but the wind

٢٩. ومعاديك فما طا
ئره إلا البريحُ

30. O suppressor of injustice, when
The wind blew to injustice

٣٠. يا مريع الظلم لما
عصفت للظلم ريحُ

31. The store of the Mahdi to you praise
Abundant, a gentle wind

٣١. متجر المهدي إليك ال
مدح موفور ربيحُ

32. You are the reviver of justice when
It folded its two shoulders

٣٢. أنت محيي العدل لما
ضم جنبيه ضريحُ

33. You are the soul of the agonized
And the body of the king, a soul

٣٣. أنت للمكروب روح
ولجسم الملك روحُ

34. I felt safe from it, and it became
Protecting it, a reliable spirit

٣٤. أمنت منه وقد أص
بحت تحميه سروحُ

35. Your good spread among the people
And the pride is apparent

٣٥. شاع معروفك في النا
س وللفخر وضوحُ

36. No case became with goodness
Its preferment, a vacant wish

٣٦. ما لحال بت بالجو
د ترجيحها رزوحُ

37. You lived as long as Shoaib lived
O Abu Al Fadl and Noah lived

٣٧. عشت ما عاش شعيب
يا أبا الفضل ونوحُ

38. Of high lineage, until
Jesus receives you

٣٨. عالي الجد إلى أن
يتلقاك المسيحُ