Feedback

With what tongue do the slanderers have pain

بأي لسان للوشاة ألام

1. With what tongue do the slanderers have pain
When they knew I was awake while they slept

١. بأي لسان للوشاة ألام
وقد علموا أني سهرت وناموا

2. Do I utter any innovation in love?
Had they tasted passion, they would be confused

٢. أهيم وما أظهرت في الحببدعة
ولو انهم ذاقوا الغرام لهاموا

3. Is love not but hidden anguish
Upon which sighs and passion sleep?

٣. هل العشق إلا لوعة مستكنة
ينم عليها زفرة وغرامُ

4. My mother blames my love while it is innocent
Yet the greatest innocence in your love is blame

٤. الأم على حبّي وهو مبرح
وأكبر برح في هواك ملامُ

5. Do they consider one night with you too much for me
When a year has passed with rejection and a year

٥. أيستكثرون الوصل لي منك ليلةً
وقد مر عام بالصدود وعامُ

6. They charge me not to see betrayal as a trait
While they wash away affection if it is found

٦. يكلفين أن لا أرى الغدر شيمة
غاسلو وداد صادف وذمامَ

7. It is as if love is an inevitable affliction for me
Yet it is but an obligation for the noble

٧. كأن علي العشق ضربة لا زم
وما هو إلا للكريم لزامُ

8. The cheek that turns from the blowing of the breeze
In it is health and in its glances, sickness

٨. ومائله العطفين من نشرة الصبا
لها صحة في طرفها وسقامُ

9. It embarrasses the oxen when facing it
And the gazelles narrate its body’s perfection

٩. يخجل منها الأقحوان مقبل
ويروي بخوط الخيزران قوامُ

10. I secretly embrace it so our secret appears
My cloak over it shields it from the slanderers

١٠. أعانقها سرا فيظهر سرنا
وشاح له بين الوشاة كام

11. Though our embrace is cold and the ground is cold
An embrace, a hug, and the veil, a veil

١١. على أن بردينا وقد برد الثرى
عناق وضم واللثام لثامُ

12. I sigh when a breeze blows from the dens
And doves moan atop the hill

١٢. أحن إذا فاحت من الغور نفحة
وناحت بأعلى الدوحتين حمامُ

13. And I stroke its hand with meadowsweet as if
When the poisonous winds blow, it is healing

١٣. وبيد أيدناها بعنس كأنها
إذا نفحت ريح السموم سمام

14. Chargers the likes of arrows speed them
Men the likes of arrows, arrows

١٤. طلائح أمثال القسي يحثها
رجال كأمثال السهام سهامُ

15. It has, in the help of those with height
A square jim and flowing robes

١٥. لها عند عون الذين ذي الطول
مربع جميم وأمواه تسيل جمامُ

16. Had we not guided it to him, its guidance
Would have come from his generosity and lead

١٦. ولو لم نقدها نحوه لاستقادها
له سائق من جوده وزمامُ

17. The man, as for his money, it is permitted
And as for his honor, inviolable

١٧. هو المرء أما ماله فيحلل
مباح وأما عرضه فحرامُ

18. He came, so peace upon the house of peace
With his arrival giving good news and greetings

١٨. أتى فعلى دار السلام سلامة
بمقدمه مستبشرا وسلامُ

19. And he returned to it, its morning, though to it
Morning had come while still dark

١٩. وعاد إليها صبحها ولقد غدا
بها الصبح لما سار وهو ظلامُ

20. The offender approaches his attainment
And protects his protector while the ranks stand

٢٠. يذوذ به الجاني فيدنو مناله
ويحمي حماه والصفوف قيامُ

21. I detect the fragrance of wisdom and assume it is
A priceless gem amidst the assemblies

٢١. أشم رزين الحلم تحسب أنه
إذا ما احتبى وسط النّديّ شمامُ

22. Inaccessible is its protection, if the resolute
Wanted to attain their ancestors’ glory

٢٢. منيع الحمى لو رام أدرك جده
من النجم لم يبعد عليه مرامُ

23. A fortress for the orphans and widows, and needless to say
For them a fortress and a protector

٢٣. عصام اليتامى والأرامل حجرة
وناهيك منه حجرة وعصامُ

24. The cunning plots against us have come to reveal
Through gifts that spare no effort

٢٤. خفي مرامي الكيد باتت تدلنا
عليه عطايا لا تعب جسامُ

25. He sleeps behind vengeance and has never
With an eye on vengeance ceased to be awake

٢٥. ينام وراء الثار ولم يزل
بعين وراء الثأر ليس تنامُ

26. That is only because he is vigilant
The foundations are strong and he is unshakable

٢٦. وما ذاك إلا أنه متيقظ
تضام الرواسي وهو ليس يضامُ

27. Are you not of the people whose faces
Are full moons and their hands protectors?

٢٧. الست من القوم الذين وجوههم
بدور وأيديهم حمى وحمام

28. They prepared for the causes of evil every swimmer
Upon whom a youth for the waves, a youth

٢٨. أعدوا لأسباب الردى كل سابح
عليه غلام للمتون غلامُ

29. His cup is tied to the constellations
And it runs spilling its belt upon the ground

٢٩. يناط بأعراف النجوم لجامه
ويجري فيلقى الأرض منه حزامُ

30. With a polished surface like water, its waves
And for it the breeze’s conclusion

٣٠. وموضونة كالماء أرعد متنه
وفض عليه للنسيم ختامُ

31. A brown one intoxicated sways, meeting
The crown of its peg and its head

٣١. واسمر سكران المهزة يلتقي
شطاط بأعلى عوده وعرامُ

32. Your sword, O Yahya the minister, is blessed
And your view, O crown of the kings, a sword

٣٢. حسامك يا يحيى الوزير منية
ورأيك يا تاج الماوك حسامُ

33. Each day, are you not leader of an army
With which you can defeat the enemy that covets

٣٣. أفي كل يوم أنت قائد جحفل
تروم به الأعداء وهو لهامُ

34. You grant them from it in the feet what they have seen
Scattering, and in the bodies, from it crowding

٣٤. لهم منه في الأقدام ما بصروا به
نفار وفي الأحجام عنه زحامُ

35. It drives them like cattle, ferociously
To every market of the doves

٣٥. يسوفهم مثل السوام جوامحا
إلى كل سوق للحمام

36. The tribulations in Iraq made me sweat
And were it not for you, Syria would not be far

٣٦. لقد عرقتني بالعراق نوائب
ولولاك لم تبعد علي شآم

37. By God, I would not have abandoned you
Even if separation was imposed on me

٣٧. ووالله لانكبت عنك معزبا
ولو جب مني غارب وسنامُ

38. Never will I forget your help and country
In which skin and bones for me grew

٣٨. وهيهات أن أنسى نداك وبلدة
بها نبتت لي جلدة وعظام

39. Glory from you came to its proper place
So no glory will depart as long as order exists

٣٩. لقد حل منك المجد في مستقره
فلا حُلّ منه ما حييت نظامُ