Feedback

Give respite to the lover, for you are not one of his confidants

أرح المحب فلست من نصائه

1. Give respite to the lover, for you are not one of his confidants
Content with what he finds of solace

١. أرِح المحَب فلست من نُصَائِهِ
يكفيه ما يلقاه من بُرَحائِهِ

2. No malady kills the passionate lover
His life is in dying for his love

٢. لا داء اقتل للشجي من الهوى
وحياته في أن يموت بدائِه

3. Do not blame the enamored for his passion
In the evening, longing's flames fill his mind

٣. لا تعذلنّ على الصبابة مغرما
يمسي ونار الشوق حشو حشائه

4. If you cannot be a friend, do not be
A foe, leaving him be with his sighs

٤. إن لم تكن خلاًّ تعين فلا تكن
عونا عليه وخلِّهِ بعنائه

5. Swaying like a branch, buffeted by passions
The forbearing sways dangerously adrift

٥. ومهفهف كالغصن هزّته الصبا
يصبي الحليم بخطره المتتائه

6. Wondrous is the blush of his cheek, how it glows
Ever growing in the fire of his love

٦. عجبا لحمرة خده كيف اغتدت
تزداد فرط تضرم في مائه

7. A moon wandering in his darkness and light
The radiance of dawn on his brow its glory

٧. بدر يتيه بشعره وظلامه
وبنور صبح جبينه وضيائه

8. I've not forgotten, when he visited me stealthily
Watching for unmindfulness in my neck's turn

٨. لم أنسه إذ زارني متستراض
يترقب الغفلات من رقبائه

9. He hides, so the spies detect him
By the scent - recognizable when remembered

٩. يخفي فتعرفه الوشاة بنفحة
من عرفه كالمسك عند ذكائه

10. His life - if not for shyness and fear
I'd have kissed often the rose of his cheek

١٠. وحياته لولا الحياء وخوفه
أكثرت من تقبيل ورد حيائه

11. I would have given him the sweetest union
If he had not soured it with his disdain

١١. سقيا له ما كان أحلى وصله
لو لم ينغصه بمر جفائه

12. I fret for the loss of youth, and tomorrow
The wisdom of old age dons its raiment

١٢. لهفي على غي الشباب وإن غدا
رشد المشيب ملفعي بردائه

13. Days have settled me in sorrow and loss
With the mole on the cheek in its blackness

١٣. أيام اسكنني السواد وحسنه
من قلب ذات الخال في سودائه

14. Old age draws near, if only it had learned
From the justice and grace of our Lord

١٤. جار المشيب فليته متعلم
من عدل مولانا وحسن وفائهِ

15. I swear no better foot has trod the earth
More generous in giving wealth

١٥. أقسمت ما طئ الثرى متخلف
أندى يدا منه ببذل ثرائه

16. A sturdy pillar of glorious Hashemites
Succor comes freely from its thresholds

١٦. طود منيع من ذؤابة هاشم
تجد النعفاة القيء في أفنائهِ

17. He brought the holy plain to lush greenery
For those hopeful of his springtide renewal

١٧. خضل الجناب الرحب تخضر المنى
لمؤملي جداواه في خضرائهِ

18. With manners like a garden, his life gives cheer
Magic smiles and laughter mid tears

١٨. بخلائق كالروض حيّاه الحيا
سحرا وأضحك زهرة ببكائهِ

19. The enlightened among us in our plight
And those seeking his wise counsel

١٩. المستضي فينا بأمر أنهِهِ
والمستضاء برأيه من بطحائهِ

20. Of a folk who inherited the Black Stone and Zamzam
As their legacy, with the Kaaba's environs

٢٠. من معشر أضحي الحطيم وزمزم
ارثا لهم والركن من بطحائهِ

21. Our days smiled at him, cheered up
Swaying joyously like a wanderer

٢١. ضحكت له آيامنا واستبشرت
جذلا به وتخايلت كالتائهِ

22. Her illness has not ceased to delight
If only she had a voice to tell of her joy

٢٢. مازال يهنأ داءها فلو أنها
ملكت لسانا أفصحت بهنائهِ

23. With justice filling the land with homes
Where his surplus spills its abundance

٢٣. فالعدل قد ملاء البسيطة مساكناً
فيها وقد أرخى فضول ملائهِ

24. Ruling the flock with kindness, till they
Became free of fetters and bondage

٢٤. ملك الرعية بالجميل فأصبحوا
وهم على الإطلاق من أسرائهِ

25. This one imploring, and that
Hoping he will answer a call

٢٥. هذا يروح متيم دعوته وذا
حدب عليه يخصه بدعائهِ

26. Healing the sick and destitute nearing recovery
Swiftly coming with succor

٢٦. داوى مريض الفقر وهو على شفا
فأتاه عاجل بره بشفائهِ

27. How many crises has he resolved
With decisive action in times of trial

٢٧. كم حادث جلّى جلاه مفرجا
بعزيمة كالسيف عند مضائهِ

28. When war's helpers rage, his army appears
Victory glistening amidst their weapons

٢٨. إن جاشت الحرب العوان فعنده
جيش يلوح النصر في أثنائهِ

29. And polished blades the dawn has gilded
Swords flashing like lightning in their sheaths

٢٩. وسوابغ كالغدر روشّتها الصَبا
وصوارم كالبَرقِ في لألائهِ

30. To foes he dispenses death or life
In his taking and giving equally

٣٠. قسم المنايا والمنى لعداته
وعفاته في أخذه وعطائهِ

31. No dark thoughts made my brother despair
Unless met with his visage of hope

٣١. ما أسودّ ظن أخي رجاء مخفق
وأتاه إلا أبيض وجه رجائهِ

32. A plenteous cloud bestowing choice wealth
Nobly, when clouds withhold their rain

٣٢. غيث يجود لنا بصفوةِ مالِهِ
كرماً إذا ما الغيثُ ضنَّ بمائِهِ

33. Let his fathers be, and ponder how
His glory exalted the Exalted and ancestors

٣٣. خلوا على آبائه وتأملوا
فبمجده شاد العلى وآبائهِ

34. O Abu Muhammad the Imam, the prayer
Of one made your companion in call

٣٤. أأبا محمد الامام دعاء من
أضحى نداك ملبيِّياً لندائهِ

35. Indeed, in the minister I found the fruits
Of enlightened rule dispelling darkness

٣٥. لقد اعتلقت من الوزير بمحصد الت
تَدبير مضاء على غلوائهِ

36. God supported religion through his finest
Piety solving intricacies with insight

٣٦. عضد الإله الدين منه بأروع
وَرِعٍ يحل المشكلات برائهِ

37. None seduced by love of you in the world entire
For purity, like his sincerity

٣٧. مغرى بحبك ما صفا ود امرئ
في سائر الدنيا لكم لصفائهِ

38. How many seas taken on for your enemies
And kindled war's flames in their surging

٣٨. كم خاض بحر وفي إلى أعدائكم
وأهاج نار الحرب في هيجائهِ

39. God protects us, guarding the secret of our clan
With lasting reign over us continually

٣٩. فالله يمنعنا ويحمي سر بنا
ببقاء ملكك دائما وبقائهِ

40. Rejoice in a month that heralded your ascent
To highest summit and zenith

٤٠. فتهن شهرا خبَّرتك سعودُهُ
بمسو جدّ صاعد وعلائهِ

41. And well-being, best of creation sought
What stars shine in the sky's expanse

٤١. وأسلم ودم ياخير خلق يجتدى
ما لاح نجم في أديم سمائهِ