1. The tents of generosity are now empty of bounty
So leave my worries after their departure to afflict me
١. نعم قد خلت ذات الأباطح من نعم
فدع مقلتي من بعد بعدهم تهمي
2. I stood at a pasture whose beauty was everlasting
Where fragrant blossoms sprang forth from every blossom
٢. وقفت على ربع لها متأبّد
فاحت ضنا كالرسم في ذلك الرسم
3. I ask after names while tears ask after me
I speak of them in fear though I do not name them
٣. أسائل عن أَسماء والدمع سائل
وأكني عنها خوف واش ولا اسمي
4. In the red sands a white doe
Like the full moon amid the Pleiades keeping vigil with the stars
٤. وفي الكلّة الحمراء بيضاء طفلة
كبدر الدجى فيها سهرت مع النجم
5. Dawn shines on her brow in the morning
And by day she is hidden in the clouds of her hair
٥. تلوح مساء في صباح جبينها
وتخفى نهارا في غدائرها السّحم
6. They attributed her to an arrow, would that she
Had become, while apart from all others, only my arrow
٦. عزوها إلى سهم فيا ليت أنها
غدت وهي من دون الورى وحدها سهمي
7. She has glances that make the forbearing weep when she gazes
And make the hearts of lovers silent, though they cause no bloodshed
٧. لها مقلة تصبي الحليم إذا رنت
وتصمي قلوب العاشقين ولا تدمي
8. She sways like a branch bent by the morning breeze
And her cheek wounds like a rosebud in illusion
٨. وقد كغصن رنَّحت عطفة الصّبا
وخد جَنيّ الورد يجرح بالوهم
9. She smiles with sweet lips as if
They were cool aquamarine stones cooled in the shade
٩. وتبسم عن عذب اللثات كأنه
حصى برد عذب اللّمى بارد الظلم
10. As if upon her there still lingers
The honored lineage of Aleppo's generosity
١٠. كأن عليه بعد وهي سلافة
مكرمة الأعراق من حلب الكرم
11. She is like a strand of my hair or my brother al-Hajj's qualities
My father's pride, nobility, and generosity
١١. كرقة شعري أو سجايا أخي الحجى
أبي الفضل والأفضال والكرم الجم
12. A youth who fills all eyes with courage and help
And who defeats destitution for us with wealth
١٢. فتى يملأ الأبصار بأسا ونجدة
ويهزم عنا بالغنى جحفل العدم
13. Quick to good deeds, slow to evil
Close to us with bounty, far from bloodshed
١٣. سريع إلى الحسنى بطيء عن الخنا
قريب الندى منا بعيد عن الدم
14. When he sees his protected mother, his palm
Is more righteous than the stars, pairing with the new moon
١٤. إذا أمه العافي رأى سيب كفه
أبر من الأنواء تقرن باليه
15. He is the sea in knowledge, and clouds in bounty
He is the towering mountain, steadfast in wisdom and forbearance
١٥. هو البحر علما والسحائب أنعما
هو الطود ثبتا بالرجاحة والحلم
16. You see in him a fierce attacking lion in war
And a beneficial rain in times of peace and harmony
١٦. ترى فيه ليثاً فاتكا يوم حربه
وغيثا مغيثا في البر بالة والسلم
17. Of noble stock, when the ranks of his spears are numbered
Unrestrained, with a pure and spotless lineage
١٧. عريق إذا ما عدَّ أنصاب نجره
طليق المحيّا باسم غير ما جهم
18. Steady in bearing, his spear clashing with spears
Calm, patient amidst the clamor of weapons
١٨. رزين النواحي والقنا يقرع القنا
وقور صبور عند قعقعة اللجم
19. A guarantor, if war falls silent, to rouse it again
With a tumult that shows you gleaming swords amid the fray
١٩. كفيل إذا خان الوغى أن يثيره
عجاجا يريك البلق في صور الدهمِ
20. With your bounty, Majd al-Din, most generous of all
You raised my endeavor above the stingy, and cleared my worries
٢٠. بنعماك مجد الدين يا أكرم الورى
علت همي عن باخل وأنجلى همّي
21. You have firmly built the edifice of nobility and excellence
And barred the doors of baseness with your resolve and determination
٢١. لقد شدت بنيان المكارم والعلى
وسدت بني الدنيا بحزمك والعزمِ
22. So you persist in gaining praise and eulogy
And giving freely with abundant fortune and provision
٢٢. فلا زلت من كسب المحامد والثنا
وبذل الأيادي وافر الحظ والقسمِ