Feedback

He smiled with a smile like the crescent

تبسم عن شبم كالأقاحي

1. He smiled with a smile like the crescent
And his words flowed gently like a wakeful dawn

١. تبسم عن شبم كالأقاحي
ورخم أَلفاظ نشوان صاحي

2. He came to us with two meaningfulness
That intoxicated the beauty of eyes and comforted

٢. وطاف علينا بعانيَّتين
أسكرنا غنج عين وراحِ

3. So wrong had its cups
And the apples of his cheeks outshone all cups

٣. فكان للإثم أَقداحه
وتفاح خديه فوز القداحِ

4. So I called, no woman in love is obeyed
Except the one obedient to the Master Seafarer

٤. فناديت لا أمرة في الهوى
تطاع لغير أمير الملاحِ

5. Shall I dismiss one whose patience meets
Loads of beauty, complaining of weapon?

٥. أأعزل من صبره يلتقي
كميّا من الحسن شاكي السلاحِ

6. He has a gaze like the darkness of night
Upon a cheek like the light of dawn

٦. له طرة كظلام الدجى
على غرة كضياء الصّباحِ

7. My heart, fearing his abandonment
Is sick in its branches, ruffled in its wings

٧. فؤادي من خوف هجرانه
مريض الجنان مهيض الجناحِ

8. It is troubled by discomfort in the bracelet
And restless with anxiety in the sash

٨. يساوره حرج في السوار
ويقلقه قلق في الوشاحِ

9. The melodies of passion have broken our pact
While your pact remains binding on each fair lady

٩. مغاني اللّوى قد لوت عهدنا
وعهدك كلّ فتاة رداحِ

10. The clouds have dragged their hems
And wandered in your meadows, cure for the winds

١٠. سحبن السحائب أذيالها
ورحن بربعك مرضى الرياحِ

11. And passed by your soil, a spring
Rivaling the softness of a generous hand's soil

١١. ومرت بتربك منهلة
تباري ندى يد ترب السماحِ

12. You're the companion's master, the giver
Whose gifts people seize like free offerings

١٢. فتى الصاحب المانح الأعطيا
ت ينهبها الناس نهب المباحِ

13. You're the breast that's become relieved
Flowing, while the breast of the elegist laments

١٣. هو الصدر أصبح ذا راحة
تمير وصدر أمين النواحي

14. You bring us glad tidings of wishes
And fulfill the hopes of the hopeful

١٤. يبشرنا بشره بالمنى
ويقضي لآمله بالنجاحِ

15. Your opinions mock the gazelle
And your pens make light of spears

١٥. وتسخر آراؤه بالظبي
وتهزأ أقلامه بالرماحِ

16. A generous horse, when his kindness floods
Comes to you, shamed by mountain floods

١٦. جواد إذا سيل معروفه
أَتاك يخجل سيل البطاحِ

17. Now my lifetime's barrenness wails
So be my companion after prolonged estrangement

١٧. الآن عريكة دهري نداه
فأصحب من بعد طول الجماحِ

18. And revive what was once fresh, though now
It meets wars with brazen face

١٨. وأحيا من البكر لكنه
يلاقي الحروب بوجه وقاحِ

19. I aspired to the peak of his glory
And built it with dew and struggle

١٩. توقل من مجده ذروة
فشيدها بالندى والكفاحِ

20. So the meadow, fresh in the morning
Is no match for the torrential, lavish downpour

٢٠. فما الروض باكره عارض
من المزن منهمر ذو انفساحِ

21. His poetic laments weep therein openly
Yet his narcissi and anemones smile

٢١. بكى شجوَه فيه مستعبرا
فأضحك نرجسه والاقاحِ

22. With a scent more fragrant than his honor
His honor remains freely offered

٢٢. بأَطيب من عرضه نفحة
فلا زال ذا عرض مستباحِ

23. I say to the guide of Jesus tomorrow
Make haste, travelling to meet the rising dawn

٢٣. أقول لسائق عيسى غدا
طليح سرى منضيا للطلاحِ

24. Is that the meadow of cheeks with morning dew
My Abu al-Fadl has shone, so trust in success

٢٤. أذلك ربع خدين الندى
أبي الفضل لاح فثق بالفلاحِ

25. For there lies the brother of bounty whose glance
Yearns for generous deeds, intensely ambitious

٢٥. فثم أخو كرم طرفه
إلى المكرمات شديد الطماحِ

26. He inclines toward bestowal, all inclination
And relaxes into praise, complete relaxation

٢٦. يحن إلى البذل كل الحنين
ويرتاح للحمد أي إرتياحِ

27. O son of succor to the plighted and spurned
O son of valor in calamity and struggle

٢٧. أيا ابن غيوث السدى والندى
ويا ابن ليوث الوغى والكفاحِ

28. You were a granter of gifts, a benefactor
Yet fate made you exceed all I could propose

٢٨. لقد كنت مقترحا منعما
فجاء بك الدهر فوق اقتراحي

29. God! How many gifts are yours!
You're enriched beyond cupped palms' capacities

٢٩. لك الله كم لك من نعمة
غنيت بها عن أكف الشجاحِ

30. When fate ruins my state for me
Your gifts strive toward my wellbeing

٣٠. إذا أفسد الدهر لي حالة
سعت بمواهبها في صلاحي

31. You let me celebrate, time reset for me
As the night defeated the army of dawn

٣١. فهنيت عيدا معادا علي
ك ما هزم الليل جيش الصباحِ

32. And I lived, my firm blessing brother
For fate makes firm only what you establish

٣٢. وعشت أخا نعمة ثبتة
فما يثبت الدهر ما أنت ماحي

33. And you remain granting bodies to those
Who would oppose your heights sacrificial bodies

٣٣. ولا زلت تجعل أبدان من
يناوي معاليك بدن الأضاحي