Feedback

O sublime one, why am I so lovesick

يا علو ما لي بالغرام يد

1. O sublime one, why am I so lovesick
My sorrow grows and my anxiety doubles

١. يا علو ما لي بالغرام يد
زاد الأسى وتضاعف الكمدُ

2. My sadness is endless like your beauty
It pours out continuously and I have no respite

٢. حزني كحسنك ما لا أمد
يفضي إليه ولا لذا أمدُ

3. I used to be strong but since
Your eyes have captivated me, I have no more fortitude

٣. قد كنت ذا جلد فمذ علقت
عيناك بي لم يبق لي جلدُ

4. Your dimpled smile is like a string of pearls
Its magic and charm is an unbreakable knot

٤. خود لها من در مبسمها
عقد وسحر جفزونها عقد

5. Your kohl-lined eyelash flutters coquettishly
Enchanting us while your cheek dimples with joy

٥. تزهو بطرف كحله كحل
فينا وجيد حلبه جيبدُ

6. Your soft cloak almost falls
From your delicate shoulders and recoils again

٦. وتكاد من لين معاطفها
تنخل أحيانا وتنعقدُ

7. My tears are unending if you are absent
They flow continuously and my sorrows reinforce each other

٧. لي من دموع العين إن هجرت
مدّ ومن جيش الأسلا مددُ

8. You laughed through your reproach and there appeared
Pearls like embers that shine through your veil

٨. ضحكت خلال عتابها فبدا
لك لؤلؤ كالجمر تتقذ

9. With your wine and gardens
You are fiery like burning embers

٩. وأنت بخمر وجنتها
نارية كالجمر تتقد

10. So desires flee when your cups
Appear and revelry becomes constant

١٠. فالهم مطرود إذا طلعت
كاساتها واللهو مطرد

11. In the meadow of life's tears lies green
Verdure, while its plants and trees flourish

١١. في روضة دمع الحيا خضل
في جوها ونباتها خضدُ

12. Its stream flows gently but roars
When thunder rumbles and lightning flickers

١٢. وغديرها هادٍ وآونة
عند اصطخاب الرعد يرتعدُ

13. O fate, you have ordained every cultured soul
To submit, though you are not equitable

١٣. يا دهر قصدك كل ذي أدب
حتم عليك فلست مقتصدُ

14. He is trapped in the shackles of sorrow
While the vulgar enjoy freedom in your eyes

١٤. هو في صفاد الهم معتقل
ولذي الجهالة عندك الصَّفَد

15. The miser hopes but gains nothing
Though the water's foam suggests abundance

١٥. يرجو البخيل ولا نوال له
والماء زبدة مخضه زبدُ

16. If a generous soul helps him survive
It is Ibn Al-Dawamis, that noble young man

١٦. إن كان ينجده أخو كرم
فابن الدوامي الفتى النّجِدُ

17. His stronghold forever shields
Against the onslaught of misfortunes

١٧. طود إلى هضباته أبدا
من صولة الحدثان نستبدُ

18. In his courtyard no drought or infertility
Afflicts, nor do dew and flowers fade

١٨. لا مربع العافي بساحته
جدب ولا ورد الندى بمدُ

19. Those who seek him find certainty
His path always leads to hoped-for dreams

١٩. راجيه مجدود ومنهجه
أبدا إلى آماله جدد

20. No harm affects his comfort even if
The rain clouds disappear from sight

٢٠. لا ضير مع وجدان راحته
لو أن صوب الغيث مفتقدُ

21. He gives freely without needing our intercession
After mediation, hand in hand

٢١. يسدى بغير شفاعة مننا
من بعد تشفعها يد ويدُ

22. Of what use is beseeching the beseecher
When hands recoil from generosity out of greed

٢٢. السائل الجدوى لسائله
حيث الأكف عن الندى جمدُ

23. His nature accepts responsibility
Judiciously, and his character embodies sweetness

٢٣. خلقاه ذا لعداته مقر
صاب وذا لعفاته شهدُ

24. Such is he who humbles those who oppose him
Yet fears the cunning of the lion with a spear

٢٤. بالرأي ذلك من يذلُ له
ويخاف ثعلب رمحه الأسد

25. I presented praise to Abul Faraj, so whoever
Pays tribute will have praise bestowed in turn

٢٥. أنقد أبا الفرج الثناء فمن
أدى نقود الشكر ينتقدُ

26. They envied you when you rose high
Though envy flourishes at the pinnacle of glory

٢٦. حسدوك لما أن علوت وفي
طرف المعالي ينبت الحسدُ

27. Had I not relied on you, I could not have built
These verses of poetry that have no foundation

٢٧. لولا اعتمادك برنا بنيت
أبيات شعر مالهاعمدُ

28. Meaning without words cannot stand
Like a body without a soul is lifeless

٢٨. معنى بلا لفظ يقوم به
وبغير روح يعطب الجسدُ

29. O you who nurtured me with the dew of your fingers
Stop, for people have already reaped the harvest

٢٩. يا منبتي بندى أنامله
هرف فإن الناس قد حصدوا

30. Submit and deliver what you promised
For the day you pledged will never again come

٣٠. واسلم وسلم ما وعدت به
فليوم وعدك لا يكون غدُ