Feedback

Another is sated with love while I yearn,

أيروى في الهوى غيري وأظما

1. Another is sated with love while I yearn,
And am content with wishes, never to be fulfilled.

١. أيروى في الهوى غيري وأظما
وأقنع بالمنى كلا ولما

2. I will indulge my soul in its desires; then it will either
Endure hardships patiently or refuse and pine away.

٢. سأعطي النفس ما طلبت فأما
تهون فتحمل البلوى وأما

3. My days estrange me with their distance, though I have done
No wrong, and render my exile lifelong.

٣. الام تسومني هجرا فهجرا
وتجعل لي وما أجرمت جرما

4. I mutter my longing till it soars to you,
And send you a greeting wet with tears.

٤. صددت غرغرة بالشوق ترقى
عليك وصلة بالدمع تدمى

5. I try to hide my torment but my eyes
Refuse to restrain their tears from flowing.

٥. أحاول ستر ما القى وتأبى
دموع العين إلا أن تنما

6. Your promise is so dear, if you would just call me!
I would be content with dreams if they brought pain.

٦. أحب الوعد منك وأن تنادي
واقنع بالخيال إذا ألما

7. Maybe time with union will one day wipe me clean
And take the hardship of estrangement away.

٧. عسى الأيام تمسح لي بوصل
وتأخذ لمن الهجران سلما

8. Then I will gather close your radiant morning
And savor the wine of your lips with a kiss.

٨. فأثني غدك الممشوق ضما
وأفني ريقك المسعول لثما

9. How many long nights have I spent awake with you,
The stars in my cup pass like stars in the sky.

٩. وكم ليل من التطوال بتنا
يقلب نجمه في الكأس نجما

10. You show me the bend of the dewy branch, so straight and tall,
And the gaze of the fawn, so dark and tender.

١٠. يريني عطفا الغصن الرطيب ال
قوام وطرف الرشا الأجما

11. Until the Pleiades rose and stretched out
A palm from the horses of the night sky.

١١. إلى أن مدت الجوزاء كفا
وساقت من خيول الليل دهما

12. Reproach grew loud and pounded till we thought
Our ears deceived us as they rang.

١٢. وقد رق العتاب ودق حتى
ظننا الأسماع وهما

13. We drank joy with the spirits' wine,
And sold our grief in the taverns of sorrow.

١٣. شربنا الراح بالأرواح طيبا
وبعنا الغم في حانات غما

14. When the wrinkled old crow stirs up trouble
And flies over the white desert sands,

١٤. ومائرة الملاط إذا أهيجت
وسمت بوخدها البيداء وسما

15. Would that the east wind and night let down their hair
And the stars dim their gaze in my cup!

١٥. فليت بها الفلا والليل مرخ
ملائته وطرف النجم أعمى

16. If we outlive youth and no longer taste
The sweet dew of youth in the palms of his hands,

١٦. إذا بلغت بنا عمرا ولانت
حميما من ندى كفيه جما

17. If the voyagers turn from him and resolve no longer sets
The course of events according to his reins,

١٧. فلاحكت لها الأقتاب ظهرا
ولا وردت بها الأخطار حزما

18. I will be true in word and deed,
Honoring the noble and blind alike.

١٨. أبرميمٍ قولا وفعلاً
وأكرم منتمٍ خالا وعما

19. For him my enclosure is sanctuary though miles away,
My hearing pierces even through the deaf.

١٩. له لحظيريه القرب بعدا
ولفنا يخرق السمع الأصما

20. He shoots his arrow of good looks - none can match
His throw unless their aim be blindness itself.

٢٠. وسيم ماسما الأمبيدا
عداه ولا رمى إلا وأعما

21. Resolute his judgment, if fate should sow dissension,
He leads them; warring with him is warring with a lion.

٢١. مضي العزم ذو رأي جلي
إذا ما حادث الدهر أدلهما

22. Yield to him and you have yielded to a towering peak.
His renown grows with his generosity. How can musk conceal

٢٢. إذا حاربته حاربت ليثا
وإن جاريته جاريت يمّا

23. Its scent when it spreads?
Fierce in war, yet gentle in peace,

٢٣. له بشر ينم على العطايا
وكيف سترت نشر المسك نما

24. With your munificence faith in good is restored.
Need has been driven so far from us

٢٤. أغريريك يوم الحرب طيشا
إذا أبلى ويوم السلم حلما

25. It is as though the Merciful never created it.
And you have perfected virtuous conduct until you have made

٢٥. بجودك يا أمين الدين صحَّت
أماني الظنون وكن رجما

26. High principles a binding obligation.
Your ransom, O pillar of faith, is too great

٢٦. لقد شردت عنا العدم حتى
كأن لم يخلق الرحمان عدما

27. For thanks when I praise, though I try my best.
When I ask him for bounty, it is as if

٢٧. وتمت بسنة المعروف حتى
جعلت عني العفاة عليا حتما

28. I asked a man who grinds aloes for sweetness.
Greetings to you, for you are a towering mountain peak,

٢٨. فداؤك يا كما لالدين عار
من النعمة إذ مدح استذما

29. Beyond it lofty summits fall short.

٢٩. كأني حين أسأله نوالا
أًُسائل من لوى تيماء رسما

٣٠. سلمت على الزمان فأنت طود
تقاصر دونه أجما وسلمى