1. She went to the meadows of Nu'man and its valleys,
The clouds wandering above, shading its valleys.
١. راحت لسرحة نعمان وواديها
غر السحائب تغدوها غواديها
2. From every gentle breeze, lightning adorns it,
As if the smile of Sa'di glistening through it.
٢. من كل وطفاء يوزى البرق مزنتها
كأنما ثغر سعدى ضاحك فيها
3. Its dwellings have become remote in Syria,
Oh how far you are from it, though yearning draws you near.
٣. أضحت محلتها بالشام نائية
يا بعدها منك والأشواق تدنيها
4. Defiantly white within it, against any who would oppose it,
Purposefully pure to any who would be pure towards it.
٤. بيضاء عاندت فيها من يعاندها
عمدا وصافيت فيها من يصافيها
5. It turned away, neither remembering the days of separation,
Nor I remembering the days we were parted.
٥. صدت فلا هي يوم البين ذاكرة
عهدي ولا أنا يوم البين ناسيها
6. She walks but the flowing of her garment weighs on her,
As if she were a gazelle adorned with necklaces.
٦. تمشي فيثقلها رِيّ إذا خطَرَت
كأنها بانة طُلَّت حواشيها
7. As if a basil plant folded in the cold,
The breeze caressed her at dawn's first light.
٧. كأن ريحانة في ثِني بردتها
بات النسيم قبيل الصبح يثنيها
8. She visited, spying from the hill's ridge,
Conveying the passion in my heart through her glances.
٨. زارت على غِرة الواشي مراقبة
تهدي الغرام لقلبي في تهاديها
9. She moves furtively while the night's poetry conceals her
From eyes, though the smile of dawn reveals her.
٩. تسري اختلاسا وليلُ الشَّعر يسترها
عن العيون وصبح الثغر يبديها
10. None knows longing save those who endure it,
None knows youth save those who suffer it.
١٠. لا يعرف الشوق إلا من يكابده
ولا الصبابة إلا من يعانيها
11. None knows generosity save those inspired by it -
God's Caliph who founded it and refined it.
١١. ولا السماحة إلا المستهام بها
خليفة الله مسديها ومسنيها
12. His caliphate settled on the bosom of the world,
Never moving, its foundations never shaken.
١٢. رست على كبد الدنيا خلافتُه
فما تزول ولا زالت رواسيها
13. He attained it without pretension, for he was destined for it,
Lost, until finding it, and adorning himself through it.
١٣. ما اختال مِذ نالها وهو المعدُّ لها
تيهاً ونالَته فاختالت به تيها
14. He strove for the highest goal until reaching it,
When seeking it exceeded the efforts of its seeker.
١٤. سعى إلى الغاية القصوى فأدركها
لما تباعد عنها سعي ساعيها
15. He showers generosity, however much grace he bestows on us,
Never veiling it from the eyes of those who seek it.
١٥. مردد الجود ما اعتلت له منن
فينا ولا احتجبت عن عين راجيها
16. Traits he has which show his nature -
Pure, like the wafting of gentle winds.
١٦. خِرق تدل عليه من سجيَّته
خلائقٌ مثل صفوِ الراح صافيها
17. Gentle of manner, auspicious of conduct,
You see high ideals manifest in his character.
١٧. سهل الخليقة ميمون له شيم
ترى المعالي مثولا في معانيها
18. He surges forth spontaneously toward benevolence,
Racing ahead, spurring on its forelocks.
١٨. بذَّ الجيادَ إلى المعروفِ مبتدرا
سبقا وأقبل يحثو في نواصيها
19. His is speech of munificence, no doubt in it -
His benevolence inundating the horizons, watering them.
١٩. له أحاديث جود لا ارتياب بها
إحسانه الغمر في الآفاق يرويها
20. He has determination like a hurling arrow -
He mounts it against the enemy, hurling and propelling it.
٢٠. وهمّة كثهاب الرجم يركبها
إلى العدو فيبنضيها ويمضيها
21. It kills the hopes of those who oppose us, scattering them,
As fate scatters events, gathering them up.
٢١. تموت آمال عافينا فينشرها
وينشر الدهر أحداثا فيطويها
22. From a bouquet whose branches were watered and became lush
When plucked, freely plucked by the plucker.
٢٢. من دوحةٍ بسقَت أغصانها وحلَت
عند القطافِ مَجانيها لجانيها
23. He counts in pride al-'Abbas first among them,
Glory, and the follower of God comes second.
٢٣. يعدّ في الفخرِ للعباس أولها
مجدا وللمقتفي بالله ثانيها
24. They gave governance to the aide Awn al-Din, so he
Ruled justly, and thus guided its bow rightly.
٢٤. اعطو الوزارة عون الدين سائها
بالعدل منه فاعطى القوس ياريها
25. His views invigorate me, though war is dark,
Its expanses bring no aid but his lofty hills.
٢٥. تغنيه آراؤه والحرب مظلمة ال
أرجاء ما ليس يغنيه عواليها
26. For him, I have rewards which I have decreed -
Along with eloquence, though I cannot equal it.
٢٦. به جوائز عندي قد حكمت لها
مع الفصاحة أني لا أجازيها
27. We quenched our hopes, after they thirsted,
With the water of bounty, so its pasture became green.
٢٧. سقيت آمالنا منن بعد ما ظمئت
ماء المكارم فاخضرت مراعيها
28. If I survey a land, it becomes fertile and flourishing,
Its barrenness disappears, its poles shake.
٢٨. إذا تيممت أرضا أخصبت وربت
تلاعها الغبن واهتزت روابيها
29. How not, when radiant Spring smiles in its meadows,
And the dew tilts toward its sides?
٢٩. وكيف لا والربيع الطلق يضحك في
ربوعها والندى ينحو نواحيها
30. So arise - I have consented willingly -
For you, the wilderness, its near and far parts.
٣٠. فانهض فقد أذنت بالطوع راضية
لك البرية قاصيها ودانيها
31. Pour out gifts in cash, not postponed,
Unlike others who forget and neglect them.
٣١. باك المواهب نقدا لا مؤجلة
كفعل غيرك ينساها وينسيها
32. Grant me a swift camel filly challenging the winds,
That rivals them however much they blow.
٣٢. جد لي باجرد أو جرداء سابحة
تنصر الريح شوطا أن تجاريها
33. If I do not hurl the foe's column with it,
Then I have no guide to lead it to pasture.
٣٣. إن لم أهدّ بها ركن العدوّ فلا
ملكت عند مثارِ النقعِ هاديها
34. Let people know I am a valiant poet,
Not like those who pretend to such arts.
٣٤. ليعلم الناس أنَي شاعر بطل
لا مثلَ من يتعاطى ذلك تمويها
35. And hear an enchanting eloquence, precise,
Beauty its guide, nature its leader.
٣٥. واسمع بمطربة الألفاظ محكمةٍ
الحسنُ قائدُها والطبعُ هاديها
36. It narrates but no listener grows weary of repetition,
Nor any reciter tire of chanting it.
٣٦. تروى فلا يسأم التكرار سامعها
ولا يملّ من الإِضجار راويها
37. She spurned the gifts of the miserly, so he still
Forcibly seizes what she does not permit.
٣٧. ترفَّعت عن عطايا الباخلين فما
يزال يغصبها من ليس يرضيها
38. I made her precious after cheapness, so she became proud,
Maintaining her worth, though I made her yet more precious.
٣٨. أغليتها بعد رخص فاعتلت وسمَت
قدراً ولا زلت معليها ومغليها
39. I say, after having loved your state:
My usefulness to Layla is the excess of my love for her.
٣٩. أقول من بعد ما أحببت دولتكم
أنافعي عند ليلى فرطُ حبيها