Feedback

O son of Hussein, how often you answered my voice and listened to my words.

ูŠุง ุงุจู† ุงู„ุญุณูŠู† ูˆูƒู… ุฃุฌุจุช ู‚ุจูŠู„ู‡ุง

1. O son of Hussein, how often you answered my voice and listened to my words.
With you the times were radiant, but today are the nights of separation.

ูก. ูŠุง ุงุจู† ุงู„ุญุณูŠู† ูˆูƒู… ุฃุฌุจุชูŽ ู‚ูุจูŽูŠู’ู„ู‡ุง
ุตูŽูˆู’ุชูŠ ูˆูƒู… ุฃุตุบูŠุชูŽ ุนู†ุฏ ู…ู‚ุงู„ูŠ

2. I have lost the arrows of its plains and generosity with you, my mountain peak of mountains.
The weary used to seek the shade of your shadows, but today there are no more shadows.

ูข. ูƒุงู†ุชู’ ุจูƒูŽ ุงู„ุฃูˆู‚ุงุชู ูˆู‡ูŠ ู…ูู†ููŠุฑุฉูŒ
ูุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุฃูŠุงู…ู ุงู„ุบูˆูŠุฑ ู„ูŠุงู„ูŠ

3. You were righteous to all, a father to elder and youth and children.
But today the flock is lost without a shepherd, the rope is cut after connection.

ูฃ. ููŽู‚ูุฏุชู’ ุณู‡ุงู…ู ุณู‡ูˆู„ูู‡ุง ูˆู†ุฌูˆุฏูู‡ุง
ุจูƒ ุฐุฑูˆุชูŠ ุญุจู„ู ู…ู† ุงู„ุฃุฌุจุงู„ู

4. Neither the noble thorn trees nor the water, even the water is not fresh.
The land is not the land, and the world is not what I knew in bygone times.

ูค. ูƒุงู†ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูŠูู ุฅู„ู‰ ุธูู„ุงู„ูƒ ูŠู„ูุชุฌู‰
ูุงู„ูŠูˆู…ูŽ ู‚ุฏ ุฃุถุญูŽู‰ ุจุบูŠุฑ ุธูู„ุงู„ู

5. You were the crescent for its glory and magnanimity, but today its sunrise has no crescent.
A towering mountain cracked after erecting such great heights.

ูฅ. ู‚ุฏ ูƒู†ุชูŽ ุจูŽุฑู‘ูŽุงู‹ ู„ู„ุฌู…ูŠุน ูˆูˆุงู„ุฏุงู‹
ู„ู„ุดูŠู’ุจู ูˆุงู„ุดู‘ุจุงู†ู ูˆุงู„ุงุทูุงู„ู

6. If they carry you to the tomb, for long you carried their heavy loads.
Or if they bury you, not in disgrace - but the soil is the destination of all that falls.

ูฆ. ูุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุถูŽุงุน ุงู„ุณูุฑุจู ุจุนุฏูŽ ุฑุนูŽุงูŠุฉู
ุณูŽู„ูŽููŽุชู’ ูˆุจูุชู‘ูŽ ุงู„ุญุจู„ู ุจุนุฏูŽ ูˆูุตูŽุงู„ู

7. A root from which Adam rose and bent back after roaming far and wide.
After riches you lie in a hole in the soil while time makes all things cheap.

ูง. ู„ุง ุงู„ุฃุซู„ู ู…ูู† ุดุทู‰ ุณูŽู‡ุงู…ู ุจู…ูุนู’ุดุจู
ูˆุงู„ู…ุงุกู ุญุชู‘ู‰ ุงู„ู…ุงุก ุบูŠุฑู ุฒู„ุงูŽู„ู

8. If it were other than you we would not weep - we weep for the past that is without parallel.
Life's end is annihilation while we spend our days in slumber and fancy.

ูจ. ูˆุงู„ุฃุฑุถู ุบูŠุฑู ุงู„ุฃุฑุถู ูˆุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ุณูˆู‰
ู…ุง ูƒู†ู’ุชู ุฃุนู‡ุฏู ููŠ ุงู„ุฒู…ูŽุงู†ู ุงู„ุฎุงู„ูŠ

9. The youth desires longevity but destinies ever govern hopes.
We seek from the Lord of Time wellbeing - a wellbeing that will know no end.

ูฉ. ูƒู†ุช ุงู„ู‡ูู„ุงู„ูŽ ู„ุบููˆุฑู‡ุง ูˆู„ู†ุฌู’ุฏูู‡ุง
ูุงู„ูŠูˆู…ูŽ ู…ูŽุดุฑู‚ูู‡ุง ุจุบูŠุฑู ู‡ู„ุงูŽู„ู

10. It is the way of days to dress and then strip the cloak they loaned.
Life is but a day, sleep but an awakening, and we flit between like fanciful specters.

ูกู . ุทูˆู’ุฏูŒ ุชุตูŽุฏู‘ูŽุนูŽ ู…ู† ุจูŽุฌูŠู’ู„ุฉูŽ ุจุนุฏูŽู…ูŽุง
ู‚ุฏ ุดุงุฏ ุฃูŠู‘ูŽ ู…ุนุงู„ู… ูˆู…ูŽุนูŽุงู„ูŠ

11. By God, o grave of the jurist Muhammad - do you know the answer to my question?
By God, o grave of the jurist Muhammad - what have you done with his shining face?

ูกูก. ุฅู†ู’ ูŠุญู…ู„ูˆูƒ ุฅู„ู‰ ุงู„ุถุฑูŠุญ ูุทุงู„ู…ูŽุง
ู‚ุฏ ูƒู†ุช ุนูŽู†ู’ู‡ูู… ุญูŽุงู…ู„ูŽ ุงู„ุฃุซู‚ุงู„ู

12. If I could buy your soil for its weight in gold and silver I would do so.
If I had any say I would bury you in the courtyard and make the house of milk your limbs.

ูกูข. ุฃูˆ ูŠุฏูู†ูˆูƒ ูู„ุง ู‡ูˆุงู†ุงู‹ ุฅู†ู‘ู…ูŽุง
ู„ู„ุชูุฑุจ ู…ูŽุณู’ุฑู‰ ุงู„ุนุงุฑุถู ุงู„ู‡ุทู‘ุงู„ู

13. What loss is there in a horse's death - but in a man dies men.
In your absence the land lies fallow and countless things are made unlawful.

ูกูฃ. ุฃุตู’ู„ูŒ ุชุฑูƒุจ ู…ู†ู‡ ุขุฏู…ู ูˆุงู†ุซู†ู‰
ููŠู‡ ุนู‚ูŠุจูŽ ุงู„ุดุฏู‘ ูˆุงู„ุชูุฑุญูŽุงู„ู

14. The nights in all of Tihama have gone on far too long though they were never overlong.
Destitution has come to the houses - no more houses. And gone is one who was once wealth to the impoverished.

ูกูค. ุจุนุฏูŽ ุงู„ุซูุฑูŠุง ุตุฑุชูŽ ููŠ ุญูุฑ ุงู„ุซุฑู‰
ูˆุงู„ุฏู‡ุฑู ูŠูุฑู’ุฎุตู ูƒู„ู‘ ุดู’ูŠุกู ุบุงู„ูŠ

15. He who would freely give drinks and guide the lost.
My yearning for you extends to all of Egypt - elder, middle-aged, and young.

ูกูฅ. ู„ูˆ ูƒุงู† ุบูŠุฑููƒูŽ ู…ูŽุง ุจูƒูŠู†ูŽุง ุฅู†ู‘ู…ูŽุง
ู†ุจูƒูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุงุถูŠ ุจุบูŠุฑู ู…ูุซุงู„ู

16. The books and papers yearn, the seekers of solutions yearn when solutions are gone.
My son Hussein, may you be comforted for Muhammadสผs loss - says the true believer, not the frozen stream.

ูกูฆ. ูˆุงู„ุนูŠุด ุฃุฎุฑูู‡ ุงู„ูู†ูŽุงุก ูˆุฅู†ู‘ู…ูŽุง
ู†ุจูƒูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุงุถูŠ ุจุบูŠุฑู ู…ูุซุงู„ู

17. The Prophet died though he was the perfect exemplar, as did his companions the elect and Family.
If that consecrated one is taken from you, are you not to God substitutes?

ูกูง. ูŠูŽุฑุฌูˆ ุงู„ูุชูŽู‰ ุทูˆู„ ุงู„ุญูŠุงุฉู ูˆู„ู… ุชูŽุฒู„
ุชุชุญูƒู… ุงู„ุขุฌุงู„ู ููŠ ุงู„ุฃู…ุงู„ู

18. If a mountain collapses, which of its sons and the sons of his father are loftier mountains?
The secret in you remains unchanged though you ever meet the lionสผs nature in your cubs.

ูกูจ. ูˆู†ุฑูŠุฏู ู…ู† ุฑูŠุจู ุงู„ุฒู…ูŽุงู†ู ุณู„ุงูŽู…ุฉู‹
ุฃุณู„ุงู…ุฉูŒ ุชูู„ู’ู‚ู‰ ุจุบูŠุฑ ุฒูˆุงู„ู

19. Fifty of the House of Husayn lead them - while one man faces the threats without care.
With God must we seek refuge - no, with God must we seek victory. Steadfast in facing terrors.

ูกูฉ. ู‡ูŠ ุนุงุฏุฉู ุงู„ุฃูŠุงู… ุฃู†ู’ ู‡ูŠ ุฃู„ู’ุจูŽุณูŽุชู’
ุณูŽู„ูŽุจูŽุชู’ ููŽุถูŽุงู„ุฉูŽ ุฐู„ูƒ ุงู„ุณุฑุจุงู„ู

20. สปAli remains for you, as does his sword and helper of trailing robes.
And may God have mercy on those now gone and grant you long life before the gales of the north.

ูขู . ูˆุงู„ุนูู…ุฑู ูŠูˆู…ูŒ ูˆุงู„ู†ู…ู†ูŠู‘ุฉู ูŠูŽู‚ู’ุธุฉูŒ
ูˆุงู„ู…ุฑุกู ุจูŠู†ู‡ู…ุง ุทูุฑููˆู‚ู ุฎูŠุงู„ู