Feedback

Do you not see the blushing rose cheeks

أما ترى ورد الخدود التهب

1. Do you not see the blushing rose cheeks
Like silver under gold

١. أما ترى ورد الخدود التْهَب
كأنَه الفضةُ تحت الذّهَبْ

2. And in the folds, a mole underneath
Honey we longed for, honey of a mole

٢. وفي الثنايَا شنبٌ تحتَه
شُهْدٌ أبْحنَا شُهُدٌ من شنب

3. And then the palms turned red
With my blood, not my tears

٣. وثمَّ رَخْصُ الكفِ مخضوبَها
ومِنْ دمي لا مِنْ دموعي خضب

4. I toss and turn so he walks and sways
His robes swishing as he pulls away

٤. أحْومَ أحوى أن مشى وانثنى
تجاذبت أعطافه فانجذب

5. I did not sleep though I tried to
So the phantom I await would visit me

٥. ما نمتُ لكني تناومتُ كي
يزورني الطيفُ الذي يرتقب

6. He scolded me for sleeping after him
If he only knew why, he'd not reproach me

٦. عاتبني لِمْ نمت من بعدِه
وَلَوْ دَرى عن علتي مَا عَتَب

7. He wronged us and was wrong yet feared not God
How strange is this

٧. جنَى علينا وتجنّى ولَمْ
يخش من الله وهذا عجَب

8. Oh you who wounded me, blood on your cheek
You are healed while I suffer

٨. يا جَارحي والدم في خده
أنت مَعَافى وعليّ التعب

9. And you, oh wind of Nejd and Bayt
Take away my heart, those gales

٩. وأنت لي يا ريح نجد وبي
قلب أذاهب صَباً تلك هب

10. I plead, if you pass the winding path
And the green dome among domes

١٠. بالله إن عجتَ على المنحنى
والقُّبّةُ الخضراء بين القُببْ

11. And if he draws near you, then ask him for me
I plead, what is the matter and the cause?

١١. فإنْ دَنَى منك فسايله ليْ
بالله ما الأَمْرُ وكيف السَّبَبْ

12. I have reproach for him if he desires
And Nur al-Din has all requests

١٢. عِنْدِي لَهُ العُتُبَى كما يبتغي
وعند نورِ الدين كل الطلب

13. Our praise cannot reward a lifetime
Who can reward heavy rain once poured?

١٣. وما يكافُى عُمَراً مدحُنا
مَنء ذا يكافي الغيث مهما سكب

14. More generous than Hatim if he gifted
Braver than Antar if he leapt

١٤. اكرمُ من حَاتمٍ مهما وهب
أشجعُ من عنْتر مهَمْا وثب

15. A lion in battle yet
In the fray, a piercing spear

١٥. مِطعامةٌ في الحِدب لكنّه
يومَ الوغى مِطعَانةق في السُرب

16. As if generosity were his twin
He is the brother of generosity, born of one mother and father

١٦. كأنما الجود شقيق له
فهو أخو الجودِ لأمٍ وأب