1. My friend, if only the abodes would answer,
Then I would not be sad and melancholy.
١. خليلي لو أنَّ الديارَ تِجُيبُ
لما أنّ محزونٌ وحَنَّ كئيب
2. And if news of union came to me, I would embrace it,
But after betrothal comes separation.
٢. ولو جاءني للبين خطبٌ حَمَلْته
ولكنَّها بعدَ الخطوب خُطوبُ
3. Does he who captured my heart and my gaze
Have any faults? For the eyes that see have no sins.
٣. أيوخذ قلبي بالذي جَرَّ ناظري
وما للعيون الناظرات دنُوبُ
4. I wish the sands were sands of crumbling rocks,
Coming near to give me a drink and dune.
٤. إلاَ ليتَ أنّ الرَّملَ رَمْل مُحّجرٍ
دنى لي منه أجرعٌ وكثيبُ
5. I wish the beauty of the meadows going to Al-Hima
Would return, and my heart wandering would return.
٥. وليتَ جمالَ الرائحين إلى الحِمى
تؤُوبُ وَقَلْبي في الرحالِ يؤوبُ
6. How many passions above those mounts
Melt me, and my insides melt because of them.
٦. فكم فوق هاتيك الركائب منْ هَوىً
تُذيبُ وأحشائي عليه تذوبُ
7. With the coquetry of her eyes, a lover like her
Is harmed, while his opinion is right.
٧. براشقةِ العينين عاشِق مثلها
يصابُ وأمَّا رأيه فمصيبُ
8. Soft are her front teeth, yet I see death
Where the front teeth are white.
٨. وَليِّنَةٌ منها البنانُ وإِنما
أرى الحتف في حيثُ البنان خَضيبُ
9. My friends blame me, not knowing
That true love is a narrow path.
٩. يُعنّفُني فيها خليّونَ ما دَرَوا
بأنّ الهَوى صدق القناة صَليبُ
10. They say repent, for thirty is the limit,
But I said, even one forty does not repent.
١٠. يقولون تُبّ إن الثلاثين غايةٌ
فقلت ولا ابن الأربعين يتوبُ
11. Why would I be content with misers' purpose,
If Shoaib does not satisfy me?
١١. ومَا لي وقصدُ الباخلين ولم يكنْ
ليقنعني دون الخضّم شعيبُ
12. I called on the horses of poetry, saying come O friend,
And they came, some accompanied and some beloved.
١٢. أنادي خيولَ الشّعر يا خليُ اقدمي
فجاءت ومنْها مُصَحَبُ وحبيبُ
13. So I said to the Lord of Taghlib and the daughter of Wael,
The most honorable rhymes, calling and you answer.
١٣. فقلت لمولى تغلبَ ابنةِ وائلٍ
أعز القوافي داعياً فتجيب
14. From the rhymes of Abul-Izz shone lightning,
With it thunder gallops and clouds pour.
١٤. فشِمْنَ القوافي من أبي العِز بارقا
به الرعدُ يعدوا والسحاب يُصوب
15. In the valley of Al-Dawm, I left pastures,
While the vastness of earth narrowed, and it widened.
١٥. وسوحاً بوادي الدومِ علقت مرتعاً
تضيق رحابِ الأرض وهو رحيبُ