Feedback

O dweller of the grave residing in Yathrib

يا صاحب القبر المقيم بيثرب

1. O dweller of the grave residing in Yathrib
How much I cry, how much I cry in anguish

١. يا صَاحب القبر المقيم بيثرب
أنجد فكم أنجدت صوتَ مُعَذّب

2. O owner of great stature and handsome face
O blessed and exalted one

٢. يا صاحب الجاه الجَليل وصاحب
الوجه الجميل ويا زكي المَنصب

3. O son of Awtad from Quraysh, none among them
Was unknown or perplexing

٣. يا ابْنَ العواتِك من قريش لم يكنْ
فيهم بمجهولٍ ولا مُتعَجّب

4. O Messenger of God, did he cast a pitying glance?
I ransom you with the merciful mother and father

٤. هل يا رسول الله نظره مشفقٍ
أفديك بالأم الشفيقة والأب

5. See me captive, none but you can save me
You have long relieved the distressed

٥. أدرك أسيراً ما سواك تغيته
فلطالما فرّجت كربة مُكرب

6. Intercede, your face is never refused
All sins are pardoned by your face

٦. واشفع فوجهك لا يرد ولم يزل
يُعفى بوجهك كل زلِة مذنب

7. Do not sleep while I stay up, perhaps
The noble stays up for the excellent neighbor

٧. لاَ تهْجَعَنّ وقد سهرتُ فرُبما
سهر الكريمُ لدى الجوار الأنجب

8. Do not neglect my love and praises
My pleading, apologies and isolation

٨. لا تُهملنَّ محبتي ومدائحي
وتوسلي وتنصّلي وتغرّبي

9. Year after year I busy myself
Praising you in the East and West

٩. عام على عام أُعنَيِّ رُفقتي
بالمدح فيك بمشرق وبمغرب

10.
When friends visit without you

١٠. وإذا تيمّمَك الرفاقُ لزورةٍ
ارسلتُ مَدْحك طيبا في طيب

11. I send your sweet praise in sweet words
The world is too narrow for me, your face is my qibla

١١. ضاقت بي الدنيا ووجْهُك قبلتي
وإليك مُنتجعي وظلُّك مهربي

12. To you is my refuge, your shade my escape
Whatever they say of me, but jealousy

١٢. ما كان مني ما حكوه وإنما
حسدُ النفوس فلا ظَفِرنَ بمطلب

13. Of souls, so they obtain no desire
Rise O Messenger of God, rise gently

١٣. قم يا رسول الله قومة راحمٍ
متلطفٍ متعطفٍ مُتعصِب

14. Kindly, affectionately, zealously
Your glory has spread everywhere on earth

١٤. قد عَمّ جاهُك كلَّ من وطيء الثرى
أيضيق عن ذا الخائِف المترقب

15. Is it too narrow for this apprehensive hopeful?
Intercede and say what you will, you descend

١٥. إشفع وقل ما شئت إنك نازل
من ذي الجلالة بالمكان الأقرب

16. From the Majestic to the nearest place
Arise and raise your two friends, all those

١٦. إنْهَض وأنْهِضْ صَاحبيك فكل من
كنتم ذريعة نفسه لم يرهب

17. You were means to save were not afraid
Perhaps He who turns hearts will release them

١٧. فعسى المقلبُ للقلوب يحلها
عنِّي فمن يرجوه غير مُخَيَّبِ

18. From me, so whoever hopes in Him will not despair
O people of Yathrib, I have become your guard

١٨. يا أهل يثرب قد غدوت خفيركمُ
طُراً وما ترك الخفير بموجب

19. Flying, and the guard does not fail in duty
O people of Yathrib, I have become your guest

١٩. يا أهل يثرب قد غدوت نزيلكم
قُولوا على أهلٍ نزلت ومرحب

20. Say to a people who have descended and welcome
Quickly save the drowning man, for

٢٠. عجلاً إلى نقذ الغريق فإنّما
يُدعى الكرام غداة ضيق المذهب

21. The generous are called at the straitening of means
O Lord, you did not waste the right of Ahmad

٢١. يا رَبّ أحمد لا أضَعْتَ لأحمد
حقاً وصلّ على الحبيب المنجب

22. Send blessings on the blessed beloved
O Lord, send blessings on him

٢٢. يا ربّ صل عليه من مترحمٍ
متحنن داع إليك مُقرّب