1. I was kept awake by a gentle breeze from Amimah at dawn,
So I wept, with tears flowing down my cheeks.
ูก. ุฃุฑููุชู ูุทููู ู
ู ุฃู
ูู
ุฉ ุทุงุฑู
ูุงู
ุณูุชู ุฐุง ุฏู
ุนู ุนูู ุงูุฎุฏู ุฏูุงููู
2. The Yemeni lightning stirred up anguish in me,
As it flashed between Udhaib and Baraq.
ูข. ูููุงุฌ ูู ุงูุจุฑูู ุงููู
ุงูู ููุนุฉู
ููุฏ ูุงุญู ู
ูุง ุจูู ุงูุนูุฐูุจ ูุจุงุฑู
3. It reminded me of Layla the daughter of my paternal uncle in her youth,
Parting with a beloved is never easy.
ูฃ. ุฐูุฑุช ุจูุง ูููู ุงุจูุฉู ุงูุนู
ู ูุงูุตููุจูุง
ูู
ุง ูููููู ููุฏู ุงูุญุจูุจ ุงูู
ูุงุฑูู
4. Alas, Layla you were just a lass, while gray hair appears on my temples.
The gray of old age contrasts with the black of youth.
ูค. ููููุงุชู ูููู ููู ู
ูู ุตูุจูููุฉู
ููุฏ ูุงุญู ู
ูู ุงูุดููุจู ูููู ุงูู
ูุงุฑููู
5. You walked among the women of Rabiโah and โAmir,
As lovely as the red camels with their elegant posture.
ูฅ. ุณูุฑูุชู ูู ูุณุงุกู ู
ู ุฑุจูุนุฉ ุนุงู
ุฑู
ุฃู ุงูุณู ุญูู
ูุฑ ุงูุญููู ุญู
ุฑู ุงูุงูุงููู
6. Behold, that branch of wild plum beneath its leaves,
And the sand of Naqa beneath the rising sun.
ูฆ. ููุง ุชูู ุบูุตููู ุงูุจุงู ุชุญุชู ูุตูููุง
ููุฑูู
ููู ุงูููุง ู
ู ุชุญุชุด ุจุฏุฑ ุงูู
ุดุงุฑู
7. And behold her eyes, as if gazing at,
The narcissus blossoms amidst gardens.
ูง. ูุชูู ุชุฑู ุฃุญุฏุงููุง ููุฃูููุง
ุชุฑู ุงูููุฑูุฌุณู ุงูู
ููุชุฑ ูุณุทู ุงูุญุฏุงุฆู
8. Oh, how often in dusk she would embrace you,
With a jugโs lip and a flashing smile.
ูจ. ููุง ุทุงูู ู
ุง ูุฏ ุนุงูููุชูู ู
ุน ุงูุฏููุฌู
ุจูุจูุฉู ุฅุจุฑููู ูุถูุญููุฉู ุจุงุฑูู
9. After two years I met her again,
People are ever yearning and eager.
ูฉ. ููุงููุชููุง ู
ู ุจุนุฏ ุนูุงู
ูู ูููููููุง
ูู
ุง ุงููุงุณู ุฅูุงู ู
ููู ู
ุดููู ูุดุงุฆู
10. One night we walked hand in hand,
She, of noble Yemeni lineage, slender of waist.
ูกู . ูููู ุณุฑูููุงู ุนูู ุดุฏููููุฉู
ูู
ุงููุฉ ุงูุฃูุณุงุจ ููุชููู ุงูู
ุฑุงูู
11. We left arrows scattered where gazelles play,
And valleys covered in abundant vegetation.
ูกูก. ุชูุฑููููู ุณูููุงู
ุงู ุญูุซู ููููุนุจู ุฃุซูู
ููููุงุฏููู ููุจูุชู ุนูู ุงูุฃุฑุถ ูุงุฆู
12. We passed sheep who cared not for our abode,
In every plain a peak atop a peak.
ูกูข. ูุฌุงูุฒู ุบูููู
ุงู ูุง ูุนุฌุจู ุจู
ูุฒู
ููู ูู ููุฑู ุจุงุดูู ูููู ุจุงุดูู
13. In Masaโudโs abode we rested,
Where the sword of Godโs faith resides, best of mankind.
ูกูฃ. ููู ุจูุช ู
ุณุนูุฏ ุฃููุญููู ุจู
ูุฒู
ุจู ุณูู ุฏูู ุงููู ุฎูุฑู ุงูุฎูุงูู
14. Lightning flashed for her in the Caliphโs abode,
Fluttering with delicate symmetry.
ูกูค. ููุงูุญ ููุง ุจุฑููู ุจุจูุช ุฎูููุฉู
ูุฑูุฑูู ูู ุฐู ููุฐุจ ู
ุชุทุงุจู
15. I remembered the beauty of Jamal al-Din, most noble of men,
Ali ibn โImran al-Qubaโi, so gracious.
ูกูฅ. ุฐูุฑุชู ุฌู
ุงูู ุงูุฏูู ุฃูุฑู
ู ู
ูู ู
ุดู
ุนููู ุจู ุนู
ุฑุงูู ููุจูุนูู ุบุงูููู