Feedback

The fragrance of the flowers and the softness of the branches

لون الرياحين ولين الغصون

1. The fragrance of the flowers and the softness of the branches
Are cheaper than every tear I have held back

١. لونُ الرياحين ولينُ الغصون
أرخَصَ مني كلَّ دمعٍ مصون

2. And he who blames me for my blame, blames me
I said, indeed, you have eased what cannot be eased

٢. وعاذلي في لَوْمه عاذلي
قلتُ لقد هَوَّنت ما لاَ يهون

3. O people of the valley of separation from me
Of beautiful eyes, the most beautiful and alluring

٣. يا أهل وادي البان بي منكم
أحورُ أحوى بابليّ الجفون

4. His blinking seduces me
And the languor of his gaze is nothing but seduction

٤. يَفْتُنَنِي تفتيرُ الحاظِة
وما فتورُ اللّحظِ إلا فتون

5. His eyes say to his lovers
Never, never shall you attain what you hope for

٥. تقول عيناه لِعُشَّاقِه
هَيْهَات هَيهَاتِ لمَا تُوعَدون

6. And the mole on his cheek recites behind him
To the like of this let the workers work

٦. وردفُه يقرأ من خلفه
لمثل ذا فليعمل العَاملون

7. And above his cheek appears a line
Why, O people, do you not fall in love?

٧. ومنه فوق الخدّ سطرٌ يُرى
ما لكمُ يا قومُ لا تعشقون

8. I said, while his love has overpowered me
And his people are unaware of me

٨. قلت وقد تيّمني حُبُّه
وأهْلُه عني لا يشعرون

9. What is this beauty? Such temptation!
What passion is this, O people? Such madness!

٩. ماذا جمالٌ هذه فتنةٌ
ماذا هوى يا قومُ هذا جنون

10. Joseph, if he cut off hands, then he
Cut out the hearts of refined people

١٠. يوسفُ إن قطّع أيدٍ فذا
قطَّعَ أكبادَ أناس فُنُون

11. How are his mole and beauty marks alike?
Sorrow has divided you between them

١١. ماذا يشابه ردفُه والحَشَا
وَحَاجبيه أقتسمتْك الشجون

12. Looking, trembling, with eyelashes wherein quivers an eyelash
With narcissi around, noon after noon

١٢. تنظرْنقاً يهتزّ فيه قَناً
ونرجساً حَوْليه نونٌ ونون

13. O guide of the living, tell us
Where did the travelling camels take lodging?

١٣. يا رائدَ الحيّ تحدّثْ لنا
أين استقَلّ الجيرةُ الظاعنون

14. They have made me lonely after intimacy and they
Betrayed me, and I did not betray the trust

١٤. هُمْ أوحشوني بعد أنسٍ وهم
خانوا ومَا خِلْتُ مليحاً يخون

15. As for you, O architect, with smooth plasterwork
Like the coolness of springs, well-fed

١٥. وأنت يا مُعْملها طُلّحاً
مثل قسي النبع خُمْصِ البطون

16. Meet the Syrian pole-star, you have not failed
Nor hopes of you been lost

١٦. قابَل بها القطَب الشآمي لا
خِبْتَ ولا خيَّبْنَ منك الظنون

17. For in comfort, should you visit it
Comfort from its rain the clouds alone can give

١٧. فإنّ في الراحة ان زرْتَها
لراحةٌ عن جودِها الغيثُ دُون

18. When will Isa al-Namiri return to
An abode whose land and inhabitants are sublime?

١٨. متى ترد عيسى النميريّ في
بيشٍ فنعم الأرضُ والساكنون

19. Where Abu Yahya and Yahya his son
The excellent father and excellent son

١٩. حيث أبو يحيى ويحيى ابنُه
نِعْمَ الأبُ البَّرُ ونعم البنون

20. Where there is generosity, villages, canals
And tents - the most excellent tents

٢٠. حيث العطايا والقِرى والقنا
والبَيْض والبِيْض جلتها القيون

21. And coaches with elegant carriages
And ships - the best ships

٢١. والسابريّات صوافي المتون
والأعوجيات المذاكي صُفونُ

22. The green plain, nay the white comfort
Where even the dispossessed are rich

٢٢. واخضرُ الساحة بل أبيضُ الراحة
يغنى عندَه المُعْتَفُون

23. The leader exerting, the excellent glorified
All bear witness for him

٢٣. القائد الجائدُ والماجد الزائد
والكلُّ له يشهدون

24. Who provides quarters for the guest, quarters for the sword
However much battles of allies rage

٢٤. أقراهم للضيفِ أقراهم للسيف
مهما هاج حربٌ زبون

25. He who fills the hearts of the people if they fight
And if he makes peace, fills their eyes

٢٥. ملء قلوب القومِ إن حاربوا
وهو إذا سُولم ملء العيون

26. You have not seen me praise a ruddy moon
By which men were guided before him

٢٦. لم تَرَعيْني قمراً أدْهماً
من قَبْلِه الناسُ به يهتدون

27. And a horseman tracing his lineage to Hashim
A people who are loyalty and pillars

٢٧. وفارساً يُنْسب من هاشمٍ
قومٌ هُمُ الصَّفا والحجون

28. A client of the House of Zahra, of their pride
Who can take pride however much the proud boast

٢٨. مولى بني الزهراء من فخرهم
يفخر مهمَا فخرَ الفاخرون

29. Of the people of Tasm and Yasim, nay
Of the people of Praise, Sanctity and the letter noon

٢٩. من أهل طَسم ويسين بل
من أهل حمّ وطهِ ونون

30. They are the party of God on earth, nay
They are the people who shall prevail

٣٠. أوليك حزب الله في الأرض بل
اولئك القومُ هم المفحلون

31. I swear there has been none like Isa, nor
One resembling Isa in times to come

٣١. أقسمتُ ما كان كعيسى ولا
مشبه عيسى في زمان يكون

32. Nor are the Pleiades like the earth
Nor the path of Praise like playing

٣٢. ولا الثريا بمقام الثرىٍ
ولا طريقُ الحمد مثل المجون

33. Praise is from his gain, and eulogy
And the fortress from his gift and fortresses

٣٣. الحمد مِنْ مَكسبِه والثنا
والحصنُ مِن مَوْهُوبه والحصون

34. When news of him in my town came to me
Talk - and not the talk of heavy clouds

٣٤. لمّا أتاني عنه في بلدتي
ذكرٌ ولا ذكر الغمَام الَهتُون

35. I set out in this caravan - the living life -
It rains and people seek refuge in it

٣٥. نجعتُ في ذا الركبِ حيُ الحَيَا
يمطر والناسُ له ينجعُون

36. And how many men pursued others!
I said, "I shall not worship what you worship"

٣٦. وكم رجال قصدوا غيرَه
فقلت لا أعبدُ مَا تَعبدُون

37. I prepared my mount in the abode of wealth
While they all circle in an orbit

٣٧. أقررت رحلي في محل الغِنى
وكلهم في فلك يسبحون

38. Woe! O Abu Yahya, answer the call
Of a poet upon whom years have passed

٣٨. إيهٍ أبا يحيى أجب دعوةً
من شاعر جارت عليه السنون

39. Had it been an Ahostal or Gharwal they addressed
It would be said, "this is a day they do not speak"

٣٩. لو أخطلٌ جارَاه أو جرول
لقيلَ هذا يومَ لا ينطقون

40. The generous, tolerant man is not like one
Whose palm is calloused, nor the swift like the slow

٤٠. ما الجائدُ السَمْحُ كَمنْ كفّهُ
جَعدٌ ولا السابق مثلُ الحرون

41. In brief, I have made their eulogies sufficient
And so they are busy enjoying the fruits

٤١. جملةُ أهل المدح أغنيتَهُم
فكلّهم في شُغَلِ فاكهون

42. And I have an outstanding debt to your generosity
Steps and two cups, the settling of debts

٤٢. ولي على جُوَدِك دينٌ مَضى
قِدماً وقدحان قضاء الديون

43. Eulogies from before when we met
Which poets recite in praise of you

٤٣. مَدائح من قبلِ أنْ نلتَقي
ينشدُها فيك لي المنشدون

44. He who avoids blame and does good
They are in a well-watered garden

٤٤. من يتقي الذمَ ومَنْ يفعَل الحُسَنى
فهم في روضةٍ يُحبرَون

45. Still, in comfort I have comfort
That pours like rain and abundant rain

٤٥. لا زلت بالراحةِ ذا راحةٍ
تنهلّ مثلَ الغيثِ والغيث جُون