1. For whom are the tents at Dhi Ruqa'
That used to be lined up and pitched?
١. لِمَن الخيامُ بذي رُقَعْ
كانت تُصافُ وتُرْتبع
2. And for whom are those lofty tents
Overlooking Al-Qaza'a seen?
٢. ولمن تُرى تلك الخيام
المشرفاتُ على القَزعَ
3. Time has treated its people
After harmony, as it has treated them
٣. صَنَع الزمَانُ بأهلِها
بعدَ التآلف مَا صَنَع
4. Today my eyes see nothing of it
Except its ruins and tears
٤. فاليوم طرفي مَا أرى
أطلالها إلاَّ دَمَع
5. And I lamented the enemies
But lamenting did not benefit me
٥. ولقد جزعت على العُداةِ
فما أفادني الجزَع
6. I wish youth would return
Though the bygone will not return
٦. وودتُ لو رجع الشبابُ
وفائتٌ لا يُرْتجع
7. Why should I content myself with homelands of indignity
While the desert lies open before me?
٧. ما لي وأوطانُ الخمول
وفي البسيطة مُتسَع
8. Why should I be satisfied with little
While the open desert will not be satisfied?
٨. وعلام أقنعُ بالقليل
أبا لنَّفَاثةِ تُقتنع
9. Staying with humiliation
Is advice not to be heeded
٩. إن المقامَ على الهوانِ
مشورةٌ لا تُسْتمَع
10. To me belong the wilderness,
The camel-hair tents and the vales
١٠. وإنا سُليك القفر
لا أرضى بذل المُضطجع
11. And to me belong the poems and the bird songs,
The rumors and the hordes
١١. ولي القصائد والشوارد
والشوائع والشيع
12. Surely the Prophet in Mecca
Was too proud to stay, so he left
١٢. إنّ النبي بمكة
أنِف الأقامة فانتجعْ
13. And Ibn Jafnah departed
Neither hoping nor submitting
١٣. ومضى ابن جفنة
ما املا ولا خضَع
14. Though it darkens, it will brighten
As she who bears a child delivers
١٤. إنْ أظلمت فستنجلي
وكمِثل مَا حَمَلتْ تضع
15. O you who blame the lightning of generosity
Al-Sa'di, and it has flashed
١٥. يا شائماُ برقَ السماح
الساعدي وقد لمع
16. With two she-camels making for the trail
To the harvest, to the spring
١٦. بيفاعتين إلى الدريب
إلى الحصاد إلى نبع
17. Arabs, when you meet them
You meet the fertility of the meadows
١٧. عَرَبٌ إذا لاقيتَهُمْ
لاقيتَ خِصْبَ المُنْتجع
18. Do not blame the son of Harithah the venerable
When tumult among them flows
١٨. لام ابن حارثة العتيق
إذا الصريخُ بهم نقع
19. For their reason has loyalty
And Muhammad restrains moral corruption
١٩. فلعاقليهم الوَفَا
ومُحمد يِهّمُ الورع
20. And the guardian of neighborliness
Is the best of the noble who withholds
٢٠. ولعاقلِ حِفظُ الجُوار
وخيرُ حُرّ من منع
21. As for the family of Muhammad
To them belong all skills employed
٢١. وعليّ آل مُحمّدٍ
فله الصّنائع تصطنع
22. They do not surrender their honor
Even if they are cut to pieces
٢٢. لا يُسْلِمون خفيرَهم
ولو أنّهم قُطعوا قِطَع
23. They do not hope through their religion
While religion is the plague of hope
٢٣. لا يطمعونَ بدينَهم
والدّين آفتُتُ الطمع
24. Their wealth is at the disposal of the destitute
So take what you wish and leave the rest
٢٤. أموالهُم طوعُ العُفاة
فما أردتَ فخذْ ودَعْ
25. Their servants stoke the fire
With flames above their heads
٢٥. وعبيدُهم فالموقدون
النارَ في راس القزع
26. An army fiercer than torrents
Like the waves of Dijlah in flood
٢٦. جيشٌ أجشّ العَارضين
كموج دجلة إذ دفع
27. The people of the phalanx, nay of the iron
Nay of the armor, nay of the helmet
٢٧. أهلُ العديد بل الحديد
بل التِراسِ بل القُبَع
28. Whoever is from Lam's line may be excused
Whether he is generous or brave
٢٨. من كان من لامٍ فيُعْذر
إن تكرّم أو شجع
29. The child is born among them
With a sword in his fist and biting
٢٩. الطفلُ يولد منهُمُ
والسيف في اليَدِ والنطع
30. In his left hand the rein,
Without having tasted his mother's milk.
٣٠. وبكفه اليسرى العنَانُ
ومَا استهل ولا رضَع