1. Time has passed and I have no knowledge of knowledge,
Nor peace upon my ladder in Saleem.
ูก. ุฑุงุญู ุงูุฒูู
ุงู ูููุง ุนูู
ุนูู ุงูุนูู
ูููุง ุณููุงู
ุนููู ุณููู
ู ุจุฐู ุณูู
2. My heart was divided by an intention that stood still,
My heart toward neighbors who have passed away from embrace.
ูข. ุจุงุชูุช ุชูุณู
ูููุจู ููุฉ ูููุช
ูููุจู ุนููู ุงูุฌูุฑุฉ ุงูุบุงุฏูู ุนูู ุงุถู
3. So I stayed lamenting an imperfect union,
With the saved from the undivided pain.
ูฃ. ูุจุช ุฃูุฏุจ ูุตูุง ุบูุฑ ู
ุชุตู
ุจุงูู
ูุฌุฏูู ูุตุฑู
ุบูุฑ ู
ูุตุฑู
4. I accepted the judgment of innocent love for me and for them,
Yet they did not accept my tearful cheeks without shedding my blood.
ูค. ุฑุถูุช ุญูู
ุงููููู ุงูุนุฐุฑู ูู ููููู
ููู
ุง ุงูุฑุชูุถูุง ุณูุญ ุฏูู
ุนู ุฏูู ุณูู ุฏูู
ู
5. I made my heart range from month to year,
Away from them and content it without union through forebearance.
ูฅ. ุฃูุฏุฑุฌ ุงููููุจ ู
ู ุดูุฑ ุฅููู ุณูุฉ
ุนููู
ูุฃุฑุถูู ุฏูู ุงููุตูุจุงูุญูู
6. O you who descend to the land of Banu Jad, send news
About the demolished temple at Biqie Al Raml.
ูฆ. ูุง ูุงุฒููุง ุจุฑ ุจุงูุฌุฏ ุฃุนุฏุฎุจุฑุง
ุนูู ู
ุนูุฏ ุจุนููู ุงูุฑู
ู ู
ููุฏู
7. And a land that separation divided into four,
Between time, wind, blood.
ูง. ููุฏู
ูุฉ ูุณู
ุช ุจุงูุจูู ุฃูุฑุจุนูุง
ุจูู ุงูุฒูู
ุงู ูุจูู ุงูุฑูุญ ูุงูุฏูู
8. Nothing remained of it but still ruins
Or roots and milestones in the sand dunes.
ูจ. ููู
ููุจูู ู
ููุง ุณูู ุงูุงุทูุงู ุฎุงู
ุฏุฉ
ุฃู ุงูุฌุขุฐุฑ ูุงูุขุฑุงู
ูู ุงูุงุทู
9. I did not herd its love when I passed by it
Except with tears upon the cheeks in harmony.
ูฉ. ููู
ุง ุฑุนูุช ูููุงูุง ุงุฐ ู
ุฑุฑุช ุจูุง
ุงูุง ุจุฏู
ุน ุนููู ุงูุฎุฏูู ู
ูุณุฌู
10. I bid farewell to the house with my greeting even if I had sense,
It would not tell me of Aad and Armm.
ูกู . ุฃูุทุงุฑุญ ุงูุฏุงุฑ ุชูุณููู
ู ููููู ุนููุช
ูุง ุฎุจุฑุชูู ุนูู ุนุงุฏ ูุนู ุฃุฑู
11. O you who blame me, leave my heart to worries for if you
Saw some of what I saw, you would not blame.
ูกูก. ูุง ูุงุฆู
ู ุฏุน ูุคุงุฏู ูููู
ูู
ูููุถู
ูุงููุช ุจุนุถ ุงูููุฐู ูุงููุช ูู
ุชูู
12. Leave my heart an inferno of passion set ablaze
And the eyelids for tears and the limbs for sickness.
ูกูข. ููุฎู ูููุจู ููุงุฑ ุงููุฌุฏ ู
ุญุฑูุฉ
ููุงูุฌูู ููุฏู
ุน ูุงูุงุนุถุงุก ููุณูู
13. How many are my states around fate and here I am
Meeting it when it met me without being integrated.
ูกูฃ. ููู
ุญูู ุงูุฏูุฑ ุญุงูุงุชู ูููุง ุฃููุงุฐุง
ุฃูููุงู ุญูู ููุงูู ุบูุฑ ู
ูุชุถู
14. How many times have the days changed and intertwined
Yet my manners and temperament have not changed.
ูกูค. ููููู
ุชุบูุฑุช ุงูุงูุงู
ููุงูุชุจุณุช
ููู
ุง ุชุบูุฑุช ุงุฎูุงูู ูููุง ุดููู
ู
15. I do not drink bitter water expecting it to be sweet
Nor speak of what has passed and regret it.
ูกูฅ. ูุง ุฃูุดุฑุจ ุงูู
ุฑ ู
ูุซููุงู ุจู ุทู
ุนุง
ูููุง ุฃูููู ุนููู ู
ุง ูุงุชู ูุงูุฏู
ู
16. Neither does my fate alarm me of its cycles,
Nor does horror horrify me, nor threats of an adversary.
ูกูฆ. ูููุง ูุฎูููู ุฏูุฑูุญูู ูููุง
ููู ูููู ูููุง ุชูุฏูุฏ ู
ุตุทูู
17. And in the bottom of the honored which I descended into
I believed in the safety of hunting in the sacred place.
ูกูง. ูููู ูุนุงุฑ ุฌูุงุจ ู
ุง ูุฒูุช ุจู
ุงูุง ุฃูู
ู
ูุช ุฃูู
ุงู ุงูุตูุฏ ูู ุงูุญุฑู
18. I take refuge in the protected shrine victoriously
As if I am in its corner, holding firm.
ูกูจ. ุฃูููุฐ ุจุงูู
ุดูุฏ ุงูู
ูุญุฑูุณ ู
ูุชุตุฑุง
ูุฃูููููู ู
ูู ูู ุฑูู ููู
ูุชุฒู
19. Where majesty has its pavilion erected
And light smiles with skins of people of injustice.
ูกูฉ. ุญูุซ ุงูุฌููุงููุฉ ู
ุถุฑูุจ ุณุฑุงุฏููุง
ููุงูููุฑ ู
ุจุชุณู
ุจุฌููุฏ ุญู ุงูุธูู
20. God is Greater, Possessor of the towering mansion,
Possessor of knowledge, son of the learned.
ูขู . ุงูููู ุฃููุจุฑ ุฐุง ุงูุทูุฏ ุงูู
ููู ุฐุฑุฃ
ุฐุง ุงูุนุงูู
ุงูุนูู
ุงุจู ุงูุนุงูู
ุงูุนูู
21. This noon in which, in its soil,
Pilgrim and lesser pilgrim are marked with decorum,
ูขูก. ููุฐุง ุงูููุงุฑูุงูููุฐู ูู ุถู
ู ุชุฑุจุชู
ุญุฌ ููู
ูุนุชูู
ูุฑ ููุฃูููู ุงูุฑุณู
22. Possessor of the moon, rain, the endless rich sea,
Of sublime positions, lofty determination and ambition.
ูขูข. ุฐุง ุงูุจุฏุฑ ุฐุง ุงููุทุฑ ุฐุง ุงูุจุญุฑ ุงูู
ุญูุท ุบูู
ุฒุงูู ุงูู
ูุงุตุจ ุณุงู
ู ุงููุฏุฑ ูุงููู
ู
23. This is Muhammad the Sublime, youth of Umar,
Essence of the elite, son of the generous and benevolent.
ูขูฃ. ููุฐุง ู
ุญู
ุฏ ุงูุณุงู
ู ููุชู ุนู
ุฑ
ูุจ ุงููุจุงุจ ุงุจู ุฃู
ุงูุฌูุฏ ููุงููุฑู
24. This complete, virtuous, generous one its descender,
Succor of clans, rain of good and blessing.
ูขูค. ุฐุง ุงููุงู
ู ุงููุงุถู ุงูููุงุถ ูุงุซูู
ุบูุซ ุงูุนูุดุงุฆุฑ ุบูุซ ุงูุฎูุฑ ููุงููุนู
25. This eloquent, reverent one from a moderate nation,
You were addressed: You are the best of peoples evolved.
ูขูฅ. ุฐุง ุงูุงุจูุฌ ุงูู
ุชูู ู
ู ุฃู
ุฉ ูุณุท
ู
ุฎุงุทุจููุจููุชู
ุฎูุฑ ูู ุงููุฏู
26. Radiant like the sun that hides from no one
Except One, what it sees blinded.
ูขูฆ. ุฃูุบุฑ ูุงูุดู
ุณ ูุง ููุฎูู ุนููู ุฃูุญุฏ
ุงูุงุนูู ุฃูุญุฏุนู
ุง ููุฑุงู ุนู
ู
27. If people were depicted in words and speech,
There would be significance to the meaning of words and speech.
ูขูง. ููู ุตูุฑ ุงูุฎูู ู
ู ููู ูู
ู ููู
ููุงู ู
ุนูู ูู
ุนูู ุงูููู ููุงูููู
28. And if he is a mortal among a people who resembled,
In creation, yet no full moon resembles the sacred months.
ูขูจ. ูุงู ููู ุจุดุฑุง ู
ู ููู
ุงูุดุชูุจูููุง
ุฎููุง ููู
ุง ุตูุฑ ูุงูุงุดูุฑ ุงูุญุฑู
29. Neither the delights of life nor its decorations distracted him,
Nor boasting of followers and servants.
ูขูฉ. ููู
ุชููู ุจูุฌุฉ ุงูุฏููุง ููุฒุฎุฑููุง
ูููุง ุงูุชูุงุฎุฑ ุจุงูุงุชุจุงุนููุงูุฎุฏู
30. Apparent to him are miracles and states,
In East and West, between Arabs and non-Arabs.
ูฃู . ูู ุงูููุฑุงู
ุงุช ูุงูุงุญูุงู ุธุงูุฑุฉ
ูู ุงูุดุฑู ููุงูุบุฑุจ ุจูู ุงูุนุฑุจ ููุงูุนุฌู
31. Things are not absent from him,
And Earth is before him a footstep away.
ูฃูก. ูุงููุงุฆูุงุช ูุฏูู ุบูุฑ ุบุงุฆุจุฉ
ูุงูุงุฑุถ ุจูู ูุฏูู ุฎุทูุฉ ุงููุฏู
32. The veils, the Throne, the Chair are visible,
In his eyes, in the symbols of the Tablet and Pen.
ูฃูข. ููุงูุญุฌุจ ููุงูุนุฑุด ููุงููุฑุณู ุจุงุฑุฒุฉ
ูู ุนููู ูู ุฑู
ูุฒ ุงูููุญ ููุงูููููู
33. He calls the youth by his name in truth and attributes him
Honestly in his absence and absence like lifetimes.
ูฃูฃ. ููุฏุนู ุงูููุชู ุจุงุณู
ู ุญูุง ููููุณุจู
ุตุฏูุง ุนููู ุจุนุฏู ููุงูุจุนุฏ ูุงูุงู
ู
34. Revealer of the unseen of matters so neither
Absent out of fear nor secret in confidentiality.
ูฃูค. ู
ูุงุดู ุจุฎููุงุช ุงูุงู
ูุฑ ููู
ุง
ุบูุจ ุจุฎุงู ููุง ุณุฑ ุจู
ูุชุชู
35. His insight shows the lights of his wisdom
And he is not entrusted with the unseen as one accused.
ูฃูฅ. ุชุจุฏู ูุฑุงุณุชู ุฃูููุงุฑ ุญูู
ุชู
ููู
ุง ุฃูู
ูู ุนููู ุบูุจ ุจู
ุชูู
36. My Master, my Master, how often I call upon you desperately
And how I complain to you yet no mouth responded.
ูฃูฆ. ู
ูููุงู ู
ูููุงู ููู
ุฃูุฏุนูู ู
ูุชูุฑุง
ููููู
ุงุดุงููู ุงูุดููู ููู
ุง ููู
37. So listen and respond to my call with answer O you
Whose hearing is too lofty for deafness and deafness.
ูฃูง. ูุงุณู
ุน ููุจ ูุฏุงุฆู ุจุงูุงุฌุงุจุฉ ูุง
ู
ูุฒู ุงูุณู
ุน ุนูู ููุฑ ููุนูู ุตู
ู
38. The poor Harrazi, my friend, his major sins
Stumbled him over minor ones.
ูฃูจ. ุงู ุงูููููุฑ ุงูุญุฑุงุฒู ุตุงุญุจู ุนุซุฑุช
ุจู ููุจุงุฆุฑููุถูุง ุนูู ุงููู
ู
39. And I have reached this sanctuary and I
Have good thoughts of you so whoever attends your sanctuary is protected.
ูฃูฉ. ููููุฏ ูุตูุช ุฅููู ูุฐุง ุงูุฌูุงุจ ูููู
ููู ุงูุธููููู
ู ูุงูู ุญู
ุงู ุญู
ู
40. Seeking your protection from the horrors of the hereafter so take
Me under your guarantee O fulfiller of promises.
ูคู . ู
ุณุชูุฌุฏุง ุจู ู
ู ููู ุงูู
ุนุงุฏ ูุฎุฐ
ุจุฐู
ุฉ ู
ูู ูู ูุง ูุงูู ุงูุฐู
ู
41. If you do not help me to rise whenever
Disasters obstruct me I will neither rise nor stand.
ูคูก. ุงู ูู
ุชูู
ุจู ูููุถุง ููู
ุง ุงูุนุชุฑุถุช
ูู ุงูุญููุงุฏุซ ูู
ุฃูููุถ ููููู
ุฃูู
42. And how can one have means who hopes and wakes up in
A tumultuous endless sea of sins.
ูคูข. ููููููู ุญููุฉ ู
ู ุนุณู ูููุตุจุญ ูู
ุจุญุฑ ู
ุญูุท ู
ู ุงูุงูุฒุงุฑ ู
ูุชุทู
43. So look upon me with kindness to make
Afflictions come to me with accord and peace.
ูคูฃ. ูุงูุธุฑ ุฅููู ุจุนูู ุงููุทู ู
ูู ููู
ููููุงูู ุงูุฎุทุจ ูุญูู ู
ููู ุงูุณูู
44. And prevent hardships for me for the length of my estrangement
And his making of the treacherous fateโs tyranny and enmity.
ูคูค. ูุงูู ุงูุณูุงุฌู ุนููุง ุทูู ุบุฑุจุชู
ููุตูุนู ู
ู ุฌูุฑ ุฏูุฑ ุฎุงุฆู ุฎุตู
45. And be for the one who said it, Abderrahim, a refuge
When straits constrict him, from the firmest refuge.
ูคูฅ. ูููู ููุงุฆููุง ุนูุจุฏ ุงูุฑูุญูู
ุงุฐุง
ุถุงู ุงูุฎูุงู ูู ู
ู ุฃูู
ูุน ุงูุนุตู
46. He did not cease to be, through you, in safety and ease
And in your honored, esteemed sanctuary.
ูคูฆ. ููููู
ููุฒูู ุจู ูู ุฃู
ู ูููู ุฏุนุฉ
ูููู ุฌูุงุจ ุนูุฒูุฒ ุงููุฏุฑ ู
ุญุชุฑู
47. You O season of visitors are our refuge
From what we fear in the two abodes of wrath.
ูคูง. ูุฃููุชู ูุง ู
ูุณู
ุงูุฒููุงุฑ ู
ูุฌุคูุง
ุนู
ุง ูุญุงุฐุฑ ูู ุงูุฏุงุฑูู ู
ู ููู
48. Say you are my supporters and attendees,
And my elite followers and my defenders.
ูคูจ. ูู ุฃููุชู
ุง ู
ู ุงุตูุญุงูู ููุญุงุดููุชู
ููู
ู ุฎุตุงุฆุต ุงุชุจุงุนู ููู
ู ุญุดู
ู
49. And do good for our family, neighbors,
And those of our companions and relatives who are around us.
ูคูฉ. ููุนู
ุจุงูุฎูุฑ ุฃูููููุง ููุฌูุฑุชูุง
ูู
ู ูููููุง ู
ู ุงูุงุตุญุงุจ ููุงูุฑุญู
50. Peace from me upon the lights of your tomb as long as
The camel riders pace the remembers with melody.
ูฅู . ู
ูู ุงูุณููุงู
ุนููู ุฃูููุงุฑ ูุจุฑู ู
ุง
ุชุญุงูุจุช ุณุงุฌุนุงุช ุงูุงูู ุจุงููุบู
51. And your blessed shrine flows with services,
Specific to the repository of rulings and wisdom.
ูฅูก. ููุฌุงุฏ ู
ุดูุฏู ุงูู
ููู
ูู ู
ูุณุฌู
ุจุฎุต ู
ุณุชูุฏุน ุงูุงุญูุงู
ููุงูุญูู