Feedback

To Him, glorified is He, I plead

ุงู„ูŠู‡ ุจู‡ ุณุจุญุงู†ู‡ ุฃุชูˆุณู„

1. To Him, glorified is He, I plead
And I hope for that which is hoped from Him, so I ask

ูก. ุงู„ูŠู‡ ุจู‡ ุณุจุญุงู†ู‡ ุฃูŽุชูŽูˆูŽุณูŽู„
ูˆูŽุฃูŽุฑุฌูˆ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูุฑุฌู‰ ู„ุฏูŠู‡ ูˆุงุณุฃู„

2. And I intend well in my submission and humility to Him
And in Him alone I trust

ูข. ูˆุฃุญุณู† ู‚ูŽุตุฏูŠ ููŠ ุฎูุถูˆุนูŠ ูˆูŽุฐู„ุชูŠ
ู„ู‡ ูˆูŽุนูŽู„ูŠู‡ ูˆุญุฏู‡ ุฃูŽุชูˆูŽูƒูŽู„

3. And I accompany my hopes to His bounty
And I descend my needs to Him who does not withhold

ูฃ. ูˆุฃุตุญุจ ุขู…ุงู„ูŠ ุฅูู„ู‰ ูุถู„ ุฌูˆุฏู‡
ูˆุฃู†ุฒู„ ุญุงุฌุงุชูŠ ุจูู…ูŽู† ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠุจุฎู„

4. So Glorified is He who is the First and the Last
And Glorified is He who is the Last and the First

ูค. ููŽุณูุจุญุงู†ู‡ ู…ู† ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ ู‡ูˆ ุขุฎูุฑ
ูˆูŽุณูุจุญุงู†ู‡ ู…ู† ุขุฎุฑ ู‡ููˆูŽ ุฃูŽูˆู‘ูŽู„

5. And Glorified is He to whom faces bow in worship
And from whom every possessor of might is humbled

ูฅ. ูˆูŽุณูุจุญุงู† ู…ู† ุชุนู†ูˆ ุงู„ูˆุฌูˆู‡ ู„ููˆูŽุญู‡ูู‡ู
ูˆู…ู† ูƒู„ ุฐูŠ ุนุฒ ู„ู‡ ูŠูŽุชูŽุฐูŽู„ู„

6. And He who is One, with no equal or
Similarity, nor can any be compared to Him

ูฆ. ูˆู…ู† ู‡ูˆ ูุฑุฏ ู„ุง ู†ูŽุธูŠุฑ ู„ู‡ ูˆูŽู„ุง
ุดูŽุจูŠู‡ ูˆูŽู„ุง ู…ุซู„ ุจู‡ ูŠูŽุชูŽู…ูŽุซูŽู„

7. And minds are confounded in describing His essence
So they have no entry into the how and where

ูง. ูˆู…ู† ูƒู„ุช ุงู„ุงูู‡ุงู… ุนูŽู† ูˆุตู ุฐุงุชู‡
ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ู‡ุง ููŠ ุงู„ูƒูŠู ูˆุงู„ุงูŠู† ู…ุฏุฎู„

8. He guaranteed provision, not by obligation
But by His grace, for He is the Provider

ูจ. ุชูƒูู„ ูุถู„ุง ู„ุง ูˆุฌูˆุจุง ุจุฑุฒู‚ู‡
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฎู„ู‚ ูู‡ูˆ ุงู„ุฑุงุฒูู‚ ุงู„ู…ุชูƒูู„

9. And He did not seize the disobedient slave for his sin
But He gives respite and is forbearing

ูฉ. ูˆูŽู„ูŽู… ูŠุฃุฎุฐ ุงู„ุนุจุฏ ุงู„ู…ุณู‰ุก ุจุฐู†ุจู‡
ูˆูŽู„ูƒู†ู‡ ูŠุฑุฌู‰ ู„ุงู…ุฑ ูˆูŽูŠู…ู‡ู„

10. Forbearing, Tremendous, Merciful, Generous
Kind, Compassionate, Bestower, Patient

ูกู . ุญูŽู„ูŠู… ุนูŽุธูŠู… ุฑุงุญูู… ู…ุชูƒุฑู…
ุฑุคู ุฑูŽุญูŠู… ูˆุงู‡ุจ ู…ุชุทูˆู‘ู„

11. Bountiful, Glorious, Compassionate, Gentle
Sublime, Beautiful, Beneficent, Munificent

ูกูก. ุฌูˆุงุฏ ู…ุฌูŠุฏ ู…ุดูู‚ ู…ุชุนุทู
ุฌูŽู„ูŠู„ ุฌูŽู…ูŠู„ ู…ู†ุนู… ู…ุชูุถู„

12. To Him belong the firmaments that descend in awe
And crack from the water He pours and splashes

ูกูข. ู„ู‡ ุงู„ุฑุงุณูŠุงุช ุงู„ุดู… ุชู‡ุจุท ุฎุดูŠุฉ
ูˆูŽุชู†ุดู‚ ุนูŽู† ู…ุงุก ูŠุณูŠุญ ูˆูŽูŠุฎุถู„

13. And He created from nothing a lover, ecstatic
Who praises therein His thunder and shouts His Oneness

ูกูฃ. ูˆุฃู†ุดุฃ ู…ู† ู„ุง ุดูŠุก ู…ุญุจุง ู‡ูˆ ุงุทู„ุง
ูŠุณุจุญ ููŠู‡ุง ุฑุนุฏู‡ุง ูˆูŽูŠู‡ู„ู„

14. And He gave life to the regions of earth after their death
With the harmonious rain from pouring clouds

ูกูค. ูˆุฃูŽุญูŠุง ู†ูŽูˆุงุญูŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถ ู…ู† ุจุนุฏ ู…ูŽูˆุชูู‡ุง
ุจู…ู†ุณุฌู… ุบูŠุซ ู…ู† ุงู„ุณุญุจ ูŠู‡ู…ู„

15. And He caused the winds to blow without being blown into
Traveling without a being to control and reason

ูกูฅ. ูˆุงุฌุฑู‰ ุจูู„ุง ู†ูุฎ ุฑูŠุงุญุง ู„ูˆุงู‚ุญู‡ุง
ุชูŽุณูŠุฑ ุจู„ุง ุดุฎุต ูŠุญุงุท ูˆูŽูŠุนู‚ู„

16. So Glorified is He who drives the winds wherever He wills
To reach all the worlds and encompass them

ูกูฆ. ููŽุณูุจุญุงู† ู…ูŽุฌุฑู‰ ุงู„ุฑูŠุญ ููŠ ูƒู„ ู…ูˆุถุน
ู„ุชุจู„ุบ ูƒู„ ุงู„ุนุงู„ู…ูŠู† ูˆูŽุชุดู…ู„

17. And in His invincible sovereignty He sees
And hears from us what we feel and express

ูกูง. ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู†ู‡ ููŠ ุนุฒ ุณู„ุทุงู†ู‡ ูŠูŽุฑู‰
ูˆูŽูŠูŽุณู…ูŽุน ู…ู†ุง ู…ุง ู†ุฌุฏ ูˆู†ู‡ุฒู„

18. He encompasses that which hearts conceal in their actions
And knows the creeping of ants and the darkest night

ูกูจ. ูŠุญูŠุท ุจู…ุง ุชุฎูู‰ ุงู„ุถูŽู…ุงุฆุฑ ุนู…ู„ู‡
ูˆูŽูŠูŽุฏุฑูŠ ุฏูŽุจูŠุจ ุงู„ู†ู…ู„ ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ ุฃูŽู„ุจู„

19. And counts the number of drops, sand, and pebbles
And that which is lesser than they, to the utmost detail

ูกูฉ. ูˆูŽูŠูŽุญุตู‰ ุนุฏูŠุฏ ุงู„ู‚ุทุฑ ูˆูŽุงู„ุฑูŽู…ู„ ูˆูŽุงู„ุญูŽุตู‰
ูˆูŽู…ุง ู‡ููˆูŽ ุฃูŽุฏู†ู‰ ู…ู†ู‡ ุนุฏุง ูˆุฃูŽูƒู…ูŽู„

20. And knows the weight of mountains and their mass
As tons, particles, less or more

ูขู . ูˆูŽูŠูŽุนู„ูŽู… ู…ุง ู‚ุฏุฑ ุงู„ุฌุจุงู„ ูˆูŽูˆุฒู†ู‡ุง
ู…ูŽุซุงู‚ูŠู„ ุฐุฑ ุฃูŽูˆ ุฃูŽุฎู ูˆูŽุฃูŽุซู‚ูŽู„

21. Your tenderness, O He whose overflowing grace
And whose bounty encompasses all creation

ูขูก. ุญูŽู†ุงู†ูŠูƒ ูŠุง ู…ู† ูุถู„ู‡ ุงู„ุฌู… ูุงุฆุถ
ูˆูŽู…ู† ุฌูˆุฏู‡ ุงู„ู…ูŽูˆุฌูˆุฏ ู„ู„ุฎู„ู‚ ูŠูŽุดู…ูŽู„

22. O Forgiver of terrible wrongs
O Executor of what He wills to perfection

ูขูข. ูˆูŽูŠุง ุบุงููุฑ ุงู„ุฒู„ุงุช ูˆูŽู‡ูŠ ุนูŽุธูŠู…ุฉ
ูˆูŽูŠุง ู†ุงููุฐ ุงู„ุชูŽุฏุจูŠุฑ ู…ุง ุดุงุก ูŠูŽูุนูŽู„

23. O Splitter of dawn, seeds, and nuclei
O Reviver of spirits on Resurrection Day swarming

ูขูฃ. ูˆูŽูŠุง ูุงู„ู‚ ุงู„ุงุตุจุงุญ ูˆูŽุงู„ุญุจ ูˆูŽุงู„ู†ูˆู‰
ูˆูŽูŠุง ุจุงุนูุซ ุงู„ุงุดุจุงุญ ููŠ ุงู„ุญุดุฑ ุชู†ุณู„

24. Answer my prayer, O my Master, and fulfill my need
Swiftly, for it is the way of servants to pray insistently

ูขูค. ุฃูŽุฌูุจ ุฏูŽุนูˆูŽุชูŠ ูŠุง ุณูŽูŠุฏูŠ ูˆุงู‚ุถ ุญุงุฌูŽุชูŠ
ุณูŽุฑูŠุนุง ููŽุดุฃู† ุงู„ุนูŽุจุฏ ูŠูŽุฏุนูˆ ูˆูŽูŠุนุฌู„

25. My need is only that which You already know
Though great to me, with You it is easily solved

ูขูฅ. ููŽู…ุง ุญุงุฌูŽุชูŠ ุงู„ุง ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูู…ุชู‡ุง
ูˆุงู† ุนุธู…ุช ุนูู†ุฏูŠ ููŽุนู†ุฏูƒ ุชุณู‡ู„

26. Take care of the son of Yahya Al-Sharqi, Muhammad
And grant him in the two abodes what he hopes for

ูขูฆ. ุชูˆู„ ุงุจู† ูŠุญูŠู‰ ุงู„ุดุงุฑู‚ู‰ ู…ุญู…ุฏุง
ูˆุฃุจู„ุบู‡ ููŠ ุงู„ุฏุงุฑูŽูŠู† ู…ุง ู‡ููˆูŽ ูŠุฃู…ู„

27. Drape over him the veil from every calamity
For Your drape covers creation completely

ูขูง. ูˆุฃุณุจู„ ุนูŽู„ูŠู‡ู ุงู„ุณุชุฑ ู…ู† ูƒู„ ู†ูƒุจุฉ
ููŽุณูŽุชุฑูƒ ู…ูŽุณุฏูˆู„ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฎูŽู„ู‚ ู…ุณุจู„

28. Honor him with the Qur'an and make it his authority
An intercessor for him when no intercession is accepted

ูขูจ. ูˆุฃูƒุฑู…ู‡ ุจุงู„ู‚ุฑุขู† ูˆุงุฌุนู„ู‡ ุญุฌุฉ
ู„ูŽู‡ู ุดุงูุนุง ุงุฐ ู„ุง ุดูŽูุงุนูŽุฉ ุชู‚ุจู„

29. For the more he recites it hoping for abundant reward
On the Day of Requital, may it not be denied

ูขูฉ. ููŽูŠุง ุทูˆู„ ู…ุง ูŠูŽุชู„ูˆู‡ ูŠูŽุฑุฌูˆ ุจุถุงุนุฉ
ู…ุถุงุนูŽูุฉ ูŠูŽูˆู… ุงู„ุฌูŽุฒุง ู„ูŽูŠุณูŽ ุชู‡ู…ู„

30. Treat him gently, and have mercy on those around him
For some carry othersโ€™ burdens

ูฃู . ูˆูŽู„ุงุทูู‡ ูˆุงุฑุญู… ู…ู† ูŠูŽู„ูŠู‡ ุฑุญุงู…ุฉ
ูˆูŽุตุญุจุง ูุงู† ุงู„ุจุนุถ ู„ู„ุจุนุถ ูŠุญู…ู„

31. Reward them in this world and from its tribulations
And on the Day when deeds are weighed, recompense them

ูฃูก. ุฃูŽุฌุฑู‡ู… ู…ู† ุงู„ุฏู†ูŠุง ูˆูŽู…ู† ู†ูƒุจุงุชู‡ุง
ูˆูŽุฌุงุฒู‡ู… ูŠูˆู… ุงู„ุนุดุงุฑ ุชุนุทู„

32. And the one reciting it, forgive his sins, though
Burdened with the weight of sins, fettered

ูฃูข. ูˆูŽู‚ุงุฆู„ู‡ุง ูˆุงุบูุฑ ุฎูŽุทุงูŠุงู‡ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡
ุฃูŽุณูŠุฑ ุจุงุซู‚ุงู„ ุงู„ุฐู†ูˆุจ ู…ูƒุจู„

33. He came to You with no pure or cleansed heart
Nor righteous deeds he used to perform

ูฃูฃ. ุฃูŽุชุงูƒูŽ ูˆูŽู„ุง ู‚ูŽู„ุจ ุณูŽู„ูŠู… ู…ุทู‡ุฑ
ูˆูŽู„ุง ุนู…ู„ ุชูŽุฑุถู‰ ุจู‡ ูƒุงู† ูŠูุนู„

34. Nor does he hope for mercy from other than You
Nor seek grace from the gracious

ูฃูค. ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุฑุชูŽุฌูŠ ู…ู† ุนู†ุฏ ุบูŠุฑูƒ ุฑุญู…ุฉ
ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุจุชูŽุบูŠ ููŽุถู„ุง ู„ู…ู† ูŠุชูุถู„

35. Rather he came destitute, confessing his sin
Sins and burdens upon his back he carries

ูฃูฅ. ุจูŽู„ู‰ ุฌุงุก ู…ุณูƒูŠู†ุง ู…ู‚ุฑุง ุจูุฐูŽู†ุจู‡
ุฐู†ูˆุจ ูˆูŽุฃูŽูˆุฒุงุฑ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุธู‡ุฑ ุชุญู…ู„

36. So fulfill my hope in You, O ultimate desire
For You are the fortress of those who hope in You

ูฃูฆ. ููŽุญูŽู‚ูู‚ ุฑูŽุฌุงุฆูŠ ููŠูƒ ูŠุง ุบุงูŠุฉ ุงู„ู…ู†ู‰
ูุงู†ุช ู„ู…ู† ูŠูŽุฑุฌูˆูƒ ุญุตู† ู…ุคู…ู„

37. And say: O Most Mercifulโ€™s servant! For My mercy
I created you, and whoever seeks refuge in you is completed

ูฃูง. ูˆูŽู‚ู„ ุฃูŽู†ุชูŽ ูŠุง ุนูŽุจุฏุงู„ุฑูŽุญูŠู… ู„ูุฑูŽุญู…ูŽุชูŠ
ุฎู„ู‚ุช ูˆู…ู† ูŠุนู†ูŠูƒ ูู‡ูˆ ู…ุฌู…ู„

38. I will immerse you all in the sea of My bounty and honor
And give you safety on the Day when relatives are preoccupied

ูฃูจ. ุณุฃุบุฑู‚ูƒู… ููŠ ุจุญุฑ ุฌูˆุฏู‰ ูƒูŽุฑุงู…ุฉ
ูˆุฃูˆู…ู†ูƒู… ูŠูˆู… ุงู„ู…ุฑุงุถุน ุชุฐู‡ู„

39. And if I open the Gardens of Eden for one who enters
Say: O My servants! This is Paradise, enter

ูฃูฉ. ูˆุงู† ูุชุญุช ุฌู†ุงุช ุนุฏู† ู„ุฏุงุฎู„
ููŽู‚ูู„ ูŠุง ุนูุจุงุฏูŠ ู‡ูŽุฐู‡ ุงู„ุฌู†ุฉ ุงุฏุฎู„ูˆุง

40. For your bounty, O Lord of Majesty, harbors hope
And Your cord to those who hope for good delivers them

ูคู . ููŽุฌูˆุฏูƒ ูŠุง ุฐุง ุงู„ูƒุจุฑูŠุงุก ู…ุคู…ู„
ูˆูŽุญุจู„ูƒ ู„ู„ุฑุงุฌูŠู† ุจุงู„ุฎูŠุฑ ูŠูˆุตู„

41. And bless and salute every glance
Upon Ahmed whenever lightning flashes

ูคูก. ูˆูŽุตู„ ูˆูŽุณู„ู… ูƒู„ ู„ู…ุญุฉ ู†ุงุธุฑ
ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุญู…ุฏ ู…ุง ุญู† ุฑุนุฏ ู…ุฌู„ุฌู„

42. A prayer that rivals the sun in light and loftiness
And puts garden flowers and basil to shame

ูคูข. ุตูŽู„ุงุฉ ุชุญุงูƒู‰ ุงู„ุดู…ุณ ู†ูˆุฑุง ูˆูŽุฑููุนูŽุฉ
ูˆุชูุถุญ ุฃูŽุฒู‡ุงุฑ ุงู„ุฑูŠุงุถ ูˆูŽู†ุฌุนู„

43. Specifically for the beloved of both worlds, and then
His family, for they are the most honorable and virtuous

ูคูฃ. ุชุฎุต ุญูŽุจูŠุจ ุงู„ุฒุงุฆูŠู† ูˆูŽุชุซู†ู‰
ุนูŽู„ู‰ ุขู„ู‡ ุงุฐู‡ู…ุฃูŽุนุฒ ูˆูŽุฃูŽูุถู„