1. The gardens of Najd, with their silver lights
And sweet-scented herbs and flowers
١. رياض نجد بكم جنان
فضية نورها حسان
2. The valleys of your land are filled with musk
And saffron flowers bright
٢. وَترب واديكم بنجد
مسك وَحصباؤه جمان
3. Your neighbor in your land is held with honor
And the free man keeps his rights
٣. وَالروح من شعبكم عَبير
وَالزهر ورد وَزَعفران
4. How I've shed my blood and tears for you
Though vengeance lies with the killer, not the slain
٤. وَالجار في ربعكم عزيز
وَالحر في أَرضكم يصان
5. How my heart yearns to see you again
Though between us lie ravines and shepherds' plains
٥. فكم سفكتم دمي وَدمعي
أَما عَلى القاتل الضمان
6. I almost hid my love and tears
So intense was the fire within me, beyond restrain
٦. كَم حن قَلبي الى لقاكم
وَدوننا الغور وَالرعان
7. O you who blame me, be gentle I implore
Have mercy on a heart so full of pain
٧. وَكدت أَخفي الهوى وَدَمعي
من شدة الوجد ترجمان
8. Do not mention the traitors before me
For I and they are not the same
٨. يا لائمين اقصر واملامي
رفقا بمن قلبه ملان
9. They said: "You care for them too much"
I said: "The covenants of love have passed away"
٩. لا تذكروا الظاعنين عندي
فَلي وَللظاعنين شان
10. They said: "Then stop writing poems of longing"
I said: "The meaning itself leads me astray"
١٠. قالوا هو أَهم عليحتم
قلت عهود الهوى رزات
11. They said: "Then leave them be" I said: "Never!
Perhaps time was harsh and led them astray"
١١. قالوا فكم تكتب المَعاني
قلت المعنى بهم معان
12. They said: "They've left you and the homeland"
I said: "People are where they choose to stay"
١٢. قالوا فدعهم فقلت كلا
لعل دهرا قسا فَلانوا
13. If only the morning breeze would carry
News from the dwellings where they used to stay
١٣. قالوا فقد فارقوك ربعا
قلت هم الناس حيث كانوا
14. Is their covenant with Najd still binding
Or did they break their oath and go astray?
١٤. ليت الصبا الحاجري ينبي
عَن جيرة البان يوم باتوا
15. O you who judged well the nature of time
You did not know what time will do one day
١٥. هَل عهدهم عهدهم بنجد
باق أَم استؤمنوا فَخانوا
16. Do not let desire lead you in passion
For following desire leads to decay
١٦. يا محسنا بالزَمان ظنا
لم تدر ما يفعل الزَمان
17. And I am shamed by the rebuke of my Lord
If He should say: "O man, you went astray!"
١٧. لا تتبع النفس في هَواها
ان اتباع الهوى هوان
18. How long will you persist in sin
With the reins loose and passions held sway?
١٨. واخجلتي من عتاب ربي
انقالَ اسرفت يا فلان
19. Neither old age nor my envoy deterred you
Nor even the Glorious Quran, Nay!
١٩. الى مَتى أَنتَ في المَعاصي
تسير مرخى لك العنان
20. If fear of my wrath in hellfire gripped you
It would make the gardens your heart's doorway
٢٠. لَم ينهك الشيب عَن حدودي
وَلا رَسولي وَلا القران
21. Brave you are in committing sins
Yet from obeying me you shy away
٢١. لَو خوفتك الجحيم بطشي
لشوقت قلبك الجنان
22. I offer you peace but you take the sword
Gathering armies in disarray
٢٢. أَنتَ شجاع عَلى المَعاصي
وَأَنتَ عَن طاعَتي جبان
23. Content that the nights keep passing by
While your war on truth lingers midway
٢٣. عندي لك الصلح وَهو يرى
وَعندك السيف وَالسنان
24. So feel shame before the noble scribe
Who records each deed and word you say
٢٤. تَرضى بأن تنقضي الليالي
وَما اِنقضت حربك العوان
25. And feel shame before the grey hair you see
Imprisoned and disgraced in hell's doorway
٢٥. فاِستَحي من كاتب كَريم
يحصى به الفعل وَاللسان
26. When will you repent? After hope is gone?
Is that the time for repentance, Nay!
٢٦. واستَحي من شيبة تَراها
في لنار مسجونة تهان
27. You chose others above me, but
Man will be judged by the path he fray
٢٧. أيّ أوان تتوب فيه
هَل بعد قطع الرجا أَوان
28. My Lord, these are my sins
And You are the source of might I say
٢٨. آثرت غيري عليّ لكن
كَما يدين الفتى يدان
29. O You who has mercy for sinners
And whose nature is gentleness alway
٢٩. يا سَيدي هذه عيوبي
وانت في الخطب مستعان
30. O You whose grace all corners fills
Whose kindness has no decay
٣٠. يا من له في العصاة شأن
وَشأنه العطف وَالحنان
31. Forgive, for I am prisoner of sin
Do not let hope be lost, I pray
٣١. يا من ملابره النواحي
لَم يخل من بره مكان
32. Forgive this fearful servant, be kind
Who has no shelter where he can stay
٣٢. عفوا فاني رهين ذنب
حاشاك أَن يغلق الرهان
33. Absolve all people of their sins
By which we will be tried on Judgment Day
٣٣. فاغفر لعبد الرَحيم وَالطف
بخائف ماله أَمان
34. Bestow your peace and blessings upon
The best of messengers sent our way
٣٤. وَسامح الكل في ذنوب
غدا بها تشهد البنان
35. Muhammad, to whom You revealed
Ta-Ha and Tasin without delay
٣٥. وَصل يا ذا العلا وَسلم
عَلى من اخلاقه حسان
٣٦. محمد من عليه أنزل
طه وَطس وَالدخان