1. Everything of you is evidence upon you
The truth has become clear and the path apparent
١. كل شيء منكم عليكم دَليل
وَضح الحق واِستَبان السَبيل
2. He who created between Kaf and Noon
Who could be intended when He says
٢. أَحدث الخلق بين كاف وَنون
مَن يَكون المراد حين يَقول
3. He who erected the sky a lofty ceiling
The glance turns back from it and it is weary
٣. من أَقام السَماء سَقفا رَفيعا
يَرجع الطرف عنه وَهُوَ كَليل
4. And spread out the earth, so it is sea and land
Rugged unknown and plains
٤. وَدَحا الأَرض فَهي بحر وَبر
وَوعور مَجهولة وَسهول
5. And towering smooth mountains
And springs flowing and torrents
٥. وَجبال منيفة شامخات
وَعيون معينة وَسيول
6. And winds blowing through every atmosphere
And clouds watering the horizons heavily
٦. وَرياح تهب في كل جوّ
وَسحاب يَسقى الجهات ثَقيل
7. And thunderbolts and sun and moon
And rising and setting stars
٧. وَرياش بكم وَشمس وَبدر
وَنجوم طَوالع وأفول
8. A wisdom that sights are lost in
And it was confounded, less than confounded
٨. حكمة تاهَت البَصائِر فيها
واعتَراها دون الذهول ذهول
9. So the seven heavens, the Throne, and the Pen
And Sidra and the Veils, exalted be He who mentioned them
٩. فالسَموات السَبع وَالعرش وَالكر
سي وَالحجب ذكرها التَهليل
10. And all existence prostrates in thanks
To the Eternal, Majestic of Majesty
١٠. وَجَميع الوجود يسجد شكرا
لمبيد الوجود جلّ الجَليل
11. Who holds the birds in the air and revives
The swimming creatures in the water, He suffices
١١. ممسك الطير في الهَواء وَمحيى
السحوت في الماء فَهوَ كاف كَفيل
12. Eternal without end, Last without beginning
Minds fall short of the extent of His Sublimity
١٢. سرمدى البقا أَخير قديم
قصرت عَن مَدى علاه العقول
13. Where no place contains Him
In the morning or evening
١٣. حيث لَم يَشتَمِل عليه مَكان
يَحتَويه أَوغدوة وأصيل
14. To whom belongs the Kingdom, and kings are servants
To him belongs Might, and the mighty are humbled
١٤. من له الملك وَالمُلوك عَبيد
وَله العز وَالعَزيز ذَليل
15. Everything other than Him perishes and decays
And He, Glorified is He, does not pass away
١٥. كل شيء سواه يفنى وَيُبلى
وَهُو حي سبحانه لا يَزول
16. His righteous servants have accustomed themselves to His kindness
In the shade of which they are shaded
١٦. أَلفت بره البَرايا فهم في
رحمة ظلها عليهم ظَليل
17. My Master, You are my goal and purpose
You are enough for me, and You are the Best Guardian
١٧. سيدي أَنتَ مَقصدي وَمُرادي
أَنتَ حسبي وَأَنتَ نعم الوَكيل
18. Revive my heart with the death of my soul, and join me
Grant me that the Generous will grant me
١٨. أَحى قَلبي بِمَوت نَفسي وَصلني
وأنلني أَن الكَريم ينيل
19. And save me from every mighty adversity
Before the words of slanderers, beautiful patience
١٩. وأجرني من كل خطب جَليلي
قبل قول الوشاة صبر جَميل
20. And care for me with mercy, and inspire me
To abstain from disobediences, for I am resigned
٢٠. وافتقدني برحمة وأقلني
من عثارى فانني مُستَقيل
21. How can my heart thirst when Your pardon is a sea
Abundant, overflowing, vast and long
٢١. كَيفَ يَظمأ قَلبي وَعفوك بحر
زاخر طافح عَريض طَويل
22. Lord, forgive me, for my sin is great
And my patience with punishment is little
٢٢. رب صفحا فان ذَنبي كَبير
واِصطباري عَلى العَذاب قَليل
23. The Merciful does not take His servant to account for a saying
Or action while You arrive with gifts
٢٣. لا نؤاخذ عبدَ الرَحيم بقول
أَو بفعل وأَنتَ بروصول
24. For he hopes for Your pleasure with him and with those
Who are branches of him and roots
٢٤. فَهوَ يَرجو رِضاكَ عنه وَعَن ذي
رحم هم فروعه والاصول
25. All of them fear You, so secure
Their fear, for the horror is tremendous
٢٥. كلهم خائِفونَ منك فآمن
خوفهم ان أَلم هول مهول
26. And acceptance from You is bounty and grace
And Yours is the bounty and ample gift
٢٦. وَالرجافيك وَالرضا منك فضلا
ولك المن وَالعَطاء الجَزيل
27. And blessings upon the Chosen Prophet
Ahmad the Hashimi, excellent is the Messenger
٢٧. وَعَلى المُصطَفى النبي صَلاة
أَحمَد الهاشمي نعم الرَسول
28. And upon the Family, traveling by the lightning of Najd
Or a branch bending on the origin
٢٨. وَعَلى الآل ماسري برق نجد
أَو نثنى في الاصل غصن يَميل