1. Do you act as my deputy, building strongly
While friends have departed, O companion
١. أَفي نيابَتي برع تقيم
وَقَد رحل الأَحِبَّة يا نَديم
2. And you did not abandon the band
When they left, worries descended upon you
٢. وَمالك وَلتخلف عَن فَريق
مَتى رَحَلوا حللن بك الهُموم
3. They folded their tents in the wilderness
Like ruins covered the bare plains
٣. طوت بهم المَراحِل في الفَيافي
قَلائص تذرع الفلوات كوم
4. To Tlemcen they went, then Constantine
Perplexed, the breeze consoles them there
٤. فَلَمسان فسر ددثم مور
فَحَيران لهن به رَسيم
5. To Al Ghardaqah then to Khulays they headed
To Jazan they marched, wandering
٥. إِلى حرض الى خلب تراث
الى جازان جازَت وهيَ هيم
6. And they passed through Rabya, Dhahran and Sayeba
And Luwei and Ghawan roaming
٦. وَمرت في ربا ضمد وَصيبا
وَلؤلؤة وَغَوان تهيم
7. And to Thuaban and Wahla in the depths
Crossing the wilderness and hills
٧. وَذهبان وَفي عمق وَحلى
تساورها المفاوز وَالرسوم
8. In Bisha and under the wing of Qunut
They marched while the night raged violently
٨. وَفي ببة وَفي كنفي قنوتا
سرت وَاللَيل منعكر بهيم
9. To Dhukha then to Riyadh they continued
Beside the valleys, gladdened by the breeze
٩. فَذوقة فالرياضة فاِستمرت
بجنب الحفر يطربها النَسيم
10. To Miqat they persisted, wading
Through the deep darkness of tribulations
١٠. إِلى الميقات ظلت خائضات
غمار الآل يلحقها السموم
11. And stayed wherever they arrived
Yearning, not sleeping, nor slumbering
١١. وَباتَت عند ما وردت اذا ما
تحن فَلا تَنام وَلا تنيم
12. And in Mecca, their eyes found rest
One evening when Zamzam and Hatim appeared
١٢. وَفي أم القرى قرت عيون
عشية لاح زمزم وَالحَطيم
13. That delegation sought refuge
With Him in their poverty and He is Most Generous
١٣. أَولاك الوفد وفد اللَه لاذوا
اليه بفقرهم وَهُوَ الكَريم
14. Circling, arriving, their Lord hosts them
Between the two hills, they strove a week
١٤. وَطافوا قادمين يبيت رب
فتم لهم طوافهم القدوم
15. To erase their prosperity with hardship
And they stood, completing the pilgrimage rite
١٥. وَبين المروتين سعوا سبوعا
لكي يمحوا شقاءهم النَعيم
16. Praying, seeking lasting approval
And fulfilled every right in the holy places
١٦. وَقاموا في تَمام الحج فرضا
وَندبا طالبين رضا يدوم
17. Hearing no blame from any critic
Then they bid farewell when done
١٧. وأدوا في المَشاهِد كل حق
وَما سَمعوا مَلامة من يَلوم
18. Neither lingering nor staying
Returning to their beloved
١٨. وَراحوا بعد للتَوديع لما
قضوا تفثا هناك وَلَم يقيموا
19. With sublime lineage and sincere nobility
He is the shining moon guiding every traveller
١٩. وَعادوا راحلين إِلى حَبيب
لَه العَلياء وَالحسب الصَميم
20. And his nation is the straight path
The Messenger of God, the noblest in prayer
٢٠. هُوَ القَمَر المضىء لكل سار
وَملته الصراط المُستَقيم
21. And reciting the Book and fasting
Muhammad, the Trustworthy, beloved of my Lord
٢١. رَسول اللَه أَشرف من يصلى
وَمَن يَتلوا الكتاب ومن يَصوم
22. With vast glory and all-encompassing bounty
Bringer of good tidings and warnings
٢٢. محمد الأَمين حَبيب رَبي
عَريض الجاه نائله عَميم
23. A shining moon, brother of forgiveness and forbearance
With pride in him, a pedigree and glory
٢٣. بَشير منذر قمر منير
أَخو صفح عَن الجاني حَليم
24. And a branch that increased that pride loftily
I have made you, O Messenger of God, my wealth
٢٤. أَناف بفخره حسبا وَمَجدا
وَفرعا زاد ذاكَ الفخر خيم
25. And my hope when the enemy appears
By the permission of my Lord, mountains bowed
٢٥. جعلتك يا رَسول اللَه مالي
وَمأمولي اذا حضر الغَريم
26. Truth came and opponents gathered
So stand with me on Judgment Day
٢٦. وَسيرت الجِبال باذن رَبي
وَجاء الحق واجتمع الخصوم
27. For against myself, O son of Amina, I have wronged
Are you not the son of chieftains from Quraysh
٢٧. فَقُم يَومَ القيامَة بي فَإنّي
لِنَفسي يا ابن آمنة ظلوم
28. Yours is veneration and ancient nobility
Yours is the creation that encompassed the land
٢٨. أَلَست ابن العَواتك من قريش
لَك التَبجيل وَالشَرَف القَديم
29. And one like you deserves great creation
Yours is the revelation, a miracle and pride
٢٩. لَك الخلق الَّذي وسع البَرايا
وَحق لمثلك الخلق العَظيم
30. By which laws and sciences were abrogated
Yours is the shining moon that split open willingly
٣٠. لَك التَنزيل معجزة وَفَخرا
نسخن به الشَرائع وَالعلوم
31. And the right of the tree trunk and the green wood
And the speech of the gazelle and the words of the wolf
٣١. لَك القمر المُنير انشق طوعا
وَحق الجذع واخضر الهَشيم
32. As clouds shaded during the blazing heat
And the venomous snake called you with a voice
٣٢. وَمنطق ظبية وَخطاب ضب
وَفي الرمضاء ظللت الغيوم
33. None but you speaks to poison
While you grant it life, reviving humanity
٣٣. وَقَد ناداك سم العضو صَوتا
أغيرك من تكلمه السموم
34. Bringing joy to widows and orphans
So O treasure of the destitute, forgive my sins
٣٤. وَأَنتَ حيابه تحيا البَرايا
وَتَنتَعِش الارامل وَاليَتيم
35. For I am your bankrupt servant, without means
I wasted my life with no acceptable deeds
٣٥. فَيا كنز العديم أقل عثارى
فاني عبدك الفلس العَديم
36. To benefit me, nor a sound heart
I flaunt sins before the All-Seeing
٣٦. أَضعت العمر لا عمل رَضى
أَفوز به وَلا قَلب سَليم
37. And hide my guilt though He is All-Aware
What wealth have I, O Messenger of God
٣٧. أَبارز بالقَبائح من يَراني
وأخفى الذنب وَهوَ بِهِ عَليم
38. To seek refuge in other than you, O Most Generous
So lower the veil on this sinner and those beyond
٣٨. وَمالي يا رَسول اللَه ذخر
أَلوذ به سواك وَلا كَريم
39. For you are most merciful to every fallen one
And be the hand of my aid and refuge for my fears
٣٩. فحط عَبد الرَحيم ومن يَليه
فأَنتَ بكل مطرح رَحيم
40. And through your stature grant me what I seek
Upon you, blessings from your Lord never cease
٤٠. وَكن يد نصرَتي وأَمان خَوفي
وَبلغني بجاهك ما أَروم
41. Like the doves flocking or moving stars
Prayers reaching what I hope for
٤١. عَلَيك صَلاة ربك ما تَناغَت
حمام الايك أَو سرت النجوم
42. Your refined and dignified companions
٤٢. صَلاة تبلغ المأمول منها
صحابتك المهذبة القروم