Feedback

Do you love a question with no answer?

أتحب مسئلة بغير جواب

1. Do you love a question with no answer?
So if you call, you call without response

١. أَتحب مسئلة بغير جَواب
فاذا دَعَوت دعوت غير جاب

2. Fate decided that you be a lover
So be patient, with patience gain reward of the stricken

٢. قضت الصَبابَة أَن تَكون متيما
فاصبر تنل بالصبر اجر مصاب

3. Leave residing without your sought desire
That you hope for, and depart the abode of questioning

٣. فدع الاقامة دون مطلبك الَّذي
تَرجوه وارحل قعدة التجواب

4. Leave them from the two minarets that arouse it
With melodies of the flute player disturbing with unrest

٤. دَعها من النيابَتين تحثها
نغمات حادى العيس بالاطراب

5. Often when you depart think it as if it
Were a mirage you see amidst the illusion

٥. غلبا اذا رحلت تخال كانها
فلك تَرامى في خضم سراب

6. And a beauty that nothing remains of it except
A little spirit in coming and going

٦. وَجناء لم يَبقَ السرى منها سوى
رمق يَسير بجيئة وذهاب

7. And the remainder of a magnificent wasted
Began to creep in to disrupt rest

٧. وَبقية من أَعظم مَهزولة
طفقت تغلغل فيأرق اهاب

8. Do you not yearn for the sand dunes when it saw
The garments of spring adorned the forms of meadows

٨. أَفلا تحن إِلى الاراك وَقَد رأت
حلل الرَبيع كست جسوم روابى

9. And the scent of the breeze melted them yet
How can love and body be unmelted

٩. وأذابها عبق النَسيم وانما
كَيفَ الهَوى وَالجسم غير مذاب

10. O you who descended to the sand dunes or to those
Of sorrow, greetings of strength and pillars

١٠. يا نازلين بذي الاراكة أَو بذا
ت الجزع رسمى عزةوَرَباب

11. Do you have knowledge of the two sciences or
Of an institute with the two ruins

١١. هَل عندكم علم عَن العلمين أَو
عَن معهد بالرقمتين خراب

12. How I long for al-Udayb and its people
And for the waters of al-Udayb of torment

١٢. أَنى أحن إِلى العذيب وأهله
والى مياه بالعذيب عذاب

13. And a breeze from towards Taybah makes me nostalgic
That awakens the nostalgic with the aroma of aromas

١٣. وَيشوقني من نحو طيبه نسمة
تنبي المشوق بطيب الاطياب

14. For playfulness, what remains of the separation of my loved ones
From me, and what remains for loved ones

١٤. للعب ما أَبقى فراق أَحِبتي
مني وَما لَم يَبقَ للأحباب

15. Love is hidden by my patience so it spreads it
Tears of an eyelid about the crying of a youth

١٥. يَخفى الغَرام تجلدى فَتذيعه
عبرات جفن عَن صبابة صابى

16. The days have not ceased hitting my gallbladder
Until I resorted to the most mighty pillar

١٦. ما زالَت الايام تقرع مروتي
حَتّى التجأت إِلى اعز جناب

17. And I descended from the sanctuary of Hejaz with what helped
From the family of Ghalib, conqueror of conquerors

١٧. وَنزلت من حرم الحجاز بما جد
من آل غالب قاهر غلاب

18. Al-Aqib the destroyer of misguidance with guidance
And destroyer of termites and competitors

١٨. العاقِب الماحي الضَلالة بالهدى
ومدمر الازلام والانصاب

19. Moon shining from the bright Hashim
In the earth the light of guidance and correctness

١٩. قمر تشعشع من ذوابة هاشم
في الارض نور هداية وَصَواب

20. And he became a prophet where Adam was
To be from water and earth of dust

٢٠. وَغدا نَبيا حيث كانَ وآدم
سَيَكون من ماء وطن تراب

21. So time passed and his traits and attributes
Before his mission in every book

٢١. فَمَضى الزَمان وَنعته وَصِفاته
من قبل مبعثه بكل كتاب

22. His news with the rest of the scholars, monks
And soothsayers and fortune-tellers

٢٢. اخباره مَع سائر الاحبار وَالرُهبان
وَالكهان وَالحساب

23. They knew him before appearance with signs
Titles of them from genealogies

٢٣. عرفوه قبل ظهور بدلائل
عنوانهن مناصب الانساب

24. And they saw him a radiant crescent moving
With light in the wombs and loins

٢٤. وَرأوه بدرا ساطِعا متنقلا
بالنور في الارحام والاصلاب

25. Until God brought him out a straight sword
With the truth refuting the doubts of the skeptic

٢٥. حَتّى نضاه اللَه سَيفا مصلتا
بالحق يدحض حج المرتاب

26. How Quraysh opposed him at first
Fools, how they insulted him with names

٢٦. كَم عاندته قريش أَول وَهلة
سفهاء كم نبزوه بالالقاب

27. And they named him with the trait of madness a priest
And a poet and a lying sorcerer

٢٧. وَسموه مَع صفة الجنون بكاهِن
وَبشاعر وَبساحر كذاب

28. Thereupon the veil rose and the sun of prophecy shone
Above every veil

٢٨. فَهُنالِك اِرتَفع الحجاب وأشرقت
شمس النبوة فوق كل حجاب

29. Worshipper of the Supreme Lord alone glorified is He
With the sword after the multitude of gods

٢٩. عَبد المُهيمن وحده سبحانه
بالسَيف بعد تعدد الارباب

30. And he became the minaret of religion, clear guidance
And polytheism recoiled on its heels

٣٠. وَغدا منار الدين متضح الهدى
وَالشرك منتكض عَلى الاعقاب

31. The banners were raised for you O moon of ascendancy
And the end of empowerment drew near

٣١. رفعت لك الرايات يا قمر العلا
وَنهاية التَمكين قرب القاب

32. So you became with your feet the noblest who walked
The earth, Arab or non-Arab

٣٢. فغدوت بالقدمين أَشرف من مشى
في الأَرض من عجم ومن اعراب

33. And for you is the highest ascent and pride without contention
Among mankind, O evident of calculations

٣٣. وَلك العلا وَالفخر غير مدافع
بين الوَرى يا واضح الاحساب

34. In a faith your marriage was matched after
You invalidated matching in discourse

٣٤. في ملة نكحتك كفأ بعدما
عدمت وجود الكفء في الخطاب

35. And you are the highest of messengers in status
With majesty, esteem, and high platforms

٣٥. ولأنت أَسمى المرسلين مكانة
بجلال قدرا وعلو ركاب

36. My master, I whom you taught, you melted me
The burden of sins and injustice of my disloyal age

٣٦. يا سَيدي أَنا من علمت أذابَني
حمل الذنوب وجور دهر نابى

37. If I had not but your singing alone when I performed Hajj
And did not visit except it would suffice me

٣٧. لَو لَم يَكن لي اذ حججت وَلَم أزر
الا غناؤك وحده لكفى بي

38. What can you say to a hopeful exposed
To your abundant grace standing at the door

٣٨. ماذا تَقول لآمل متعرض
لعريض فضلك واقف بالباب

39. And I came to you no knowledge, no deed, and no
Heart pure seeking shelter

٣٩. وافاك لا علم وَلا عمل وَلا
قلب سَليم لائذ بمآب

40. So turn to the merciful servant with mercy
And intercede for him from the horror of every torment

٤٠. فاِعطف عَلى عَبد الرَحيم برحمة
واشفع له من هول كل عذاب

41. And assist him and those that come after him, and he
Is regretful in the position of regret

٤١. وانهض به وَبمن يَليه فانه
مستعتب في موضع الاعتاب

42. And with your power defeat his enemies and all who
Harm him of every stubborn skeptic

٤٢. واقمع بحولك باغضيه وكل من
يؤذيه من متمرد مرتاب

43. And by the collector of minarets return his love
And the most beloved, disconnected of causes

٤٣. وَبجامع النيابَتين صو يحب
واهى القوى متقطع الاسباب

44. If you stand by me and him we will attain everything
We hope for of good and beautiful shelter

٤٤. ان قمت بي وبه بلغنا كل ما
نَرجوه من خير وحسن مآب

45. And upon you prayed Allah, O flag of guidance
And upon all the family and companions

٤٥. وَعليك صَلى اللَه يا علم الهُدى
وَعَلى جَميع الآل والاصحاب