1. I disappear, yet the Kind One never disappears
And I hope in Him with hope that will not fail
١. أَغيب وَذو اللطائف لا يَغيب
وَأَرجوه رجاء لا يخيب
2. I ask Him for safety from a time
Whose afflictions made me turn grey
٢. واسأله السَلامة من زَمان
بليت به نوائبه تشيب
3. And fulfill my needs in every state
To the One in whom hearts find tranquility
٣. وأنزل حاجَتي في كل حال
الى من تطمئن به القلوب
4. And I hope for none but Him when
The time of tyranny and the treacherous neighbor oppress me
٤. وَلا أَرجو سواه اذا دهاني
زَمان الجور وَالجار المريب
5. For God has much arrangement of affairs
Concealed from sights by the unseen
٥. فَكَم لِلَّه من تَدبير أَمر
طوته عَن المشاهدة الغيوب
6. And much in the unseen is facilitation of hardship
And relief from afflictions that recur
٦. وَكَم في الغَيب مِن تَيسير عسر
وَمن تفريج نائبة تنوب
7. And of generosity and subtle kindness
And relief by which sorrows disappear
٧. وَمن كرم ومن لطف خفي
وَمن فرج تزول به الكروب
8. And I have no door but God's door
No master but Him and no beloved
٨. وَمالي غير باب اللَه باب
وَلا مولى سواه وَلا حَبيب
9. Generous, blessing, righteous, kind
Beautiful in concealment, answering the supplicant
٩. كَريم منعم برّ لَطيف
جَميل الستر للداعي مجيب
10. Clement, not hastening with sins
Merciful, the cloud of His mercy pours
١٠. حَليم لا يعاجل بالخَطايا
رَحيم غيم رحمته يصوب
11. So O King of kings, lighten my burden
For sins have distanced me from You
١١. فَيا مَلِك المُلوك أَقل عثاري
فانى عنك أنأتني الذنوب
12. And desire has sickened me with its frivolity
Yet none but You can be my Healer
١٢. وأمرضني الهوى لهوان حظي
وَلكن لَيسَ غيرك لي طَبيب
13. And time has opposed me and my patience is little
And the spacious land has narrowed around Your servant
١٣. وَعاندني الزَمان وقل صبري
وَضاق بعبدك البلد الرَحيب
14. So give me safety and restrain my enviers
Who show me friendship yet are wolves
١٤. فآمن روعَتي واكبت حسودي
يعاملني الصَداقة وَهوَ ذيب
15. And return afflictions to my enemy
For afflictions have fangs
١٥. وَعد النائبات الى عدوي
فان النائبات لها نيوب
16. And give me company of my children and family
For a man can become lonesome when far from home
١٦. وآنسني باولادي وَأَهلي
فَقَد يَستَوحش الرجل الغَريب
17. And I have a yearning for little children
I almost melt when I remember them
١٧. وَلي شجن باطفال صغار
أَكادَ اذا ذكرتهم أذوب
18. But I released the reins of my affairs
To the One whose arrangement is wondrous
١٨. وَلكني نبذت زمام أَمري
لمن تدبيره فيه عَجيب
19. He is the Merciful, my protection and refuge
To Him I plead and turn in repentance
١٩. هُوَ الرَحمن حولى واِعتصامي
به واليه مبتهلا أَنيب
20. My God, You know my state
So is relief near, my Master?
٢٠. الهي أَنتَ تَعلَم كَيفَ حالي
فَهَل يا سَيدي فرج قَريب
21. And how many flatterers hide enmity
Yet You watch their inner secrets
٢١. وَكَم متملق يَخفي عنادا
وَأَنتَ عَلى سريرته رَقيب
22. One has dug a pit to ruin me
And the arrow of hatred finds its target
٢٢. وَحافر حفرة لي هار فيها
وَسهم البغي يدرك من يصيب
23. And the powerful made weak by me
You have broken his strength from me, O my Reckoner
٢٣. وَممتنع القوى مستضعف بي
قصمت قواه عني يا حسيب
24. And one with arrogance plots by deceit
Seeking on a fateful day what will cause him ruin
٢٤. وَذي عصبية بالمكر يَسعى
الى سعي به يوم عصيب
25. So O Requiter on Judgment Day, relieve
Sorrows that pierce the heart with their sting
٢٥. فَيا ديات يوم الدين فرج
هموما في الفؤاد لها دَبيب
26. And join my rope to the rope of Your approval and look
Upon my repentance, hopefully I will repent
٢٦. وَصل حبلي بحبل رضاك وانظر
إِلى وتب عَلي عسى أَتوب
27. And watch over my protection and undertake my victory
And steady my feet if calamities shake me
٢٧. وَراع حمايتي وَتول نصري
وَشد عراي ان عرت الخطوب
28. And defeat my enemies and pair the star of my fortune
To a happiness whose rising has no setting
٢٨. وافن عداي واقرن نجم حظي
بسعد ما لطالعه غروب
29. And make me remember You all my life
For with Your remembrance the world is delightful
٢٩. والهمني لذكرك طول عمري
فان بذكرك الدنيا تطيب
30. And say Your servants and those after him
Have a share in the meadow of Your kindness
٣٠. وَقل عبد الرَحيم ومن يَليه
لهم في ريف رأفتنا نصيب
31. For my assumption of You, my pillar, is beautiful
And the pasture of my hopes is fertile
٣١. فَظَني فيك يا سندي جَميل
وَمَرعى ذود آمالي خصيب
32. And send blessings on the Prophet and his family as long
As the nightingale trills in the leafy branches
٣٢. وَصل عَلى النَبي وآله ما
ترنم في الاراك العَندَليب
٣٣.