Feedback

I knew who rode Al-Burฤq as an orphan

ุฃุนู„ู…ุช ู…ู† ุฑูƒุจ ุงู„ุจุฑุงู‚ ุนุชูŠู…ุง

1. I knew who rode Al-Burฤq as an orphan
With Gabriel, the Trustworthy, accompanying him

ูก. ุฃูŽุนู„ู…ุช ู…ู† ุฑูƒุจ ุงู„ุจุฑุงู‚ ุนุชูŠู…ุง
ูˆูŽุชูŽู„ุงู‡ ุฌุจุฑูŠู„ ุงู„ุงู…ูŠู† ู†ูŽุฏูŠู…ุง

2. Until he ascended above the highest Heaven in arrival
And drew near, speaking intimately to his Lord

ูข. ุญูŽุชู‘ู‰ ุณูŽู…ุง ููˆู‚ ุงู„ุณู…ุงุก ู‚ุฏูˆู…ุง
ูˆุฏู†ุง ููƒู„ู… ุฑุจู‡ ุชูŽูƒู„ูŠู…ุง

3. Pray over him and greet him with peace
Is it he who surpassed the honorable messengers before?

ูฃ. ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง
ุฃูŽู… ู…ู† ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฑุณู„ ุงู„ูƒูุฑุงู… ุชู‚ุฏู…ุง

4. Intending the prayer through them and declaring greatness when consecrated
He travelled and returned after having reached

ูค. ูˆูŽู†ูŽูˆู‰ ุงู„ุตูŽู„ุงุฉ ุจู‡ู… ูˆูŽูƒุจุฑ ู…ุญุฑู…ุง
ุณูŽุฑู‰ ูˆุงู„ู‰ ุฐู‰ ุงู„ุนุฑุด ูุฑุฏ ุจุนุฏูŽู…ุง

5. The Trustworthy oneโ€™s known place
Pray over him and greet him with peace

ูฅ. ุจู„ุบ ุงู„ุงู…ูŠู† ู…ูƒุงู†ู‡ ุงู„ู…ูŽุนู„ูˆู…ุง
ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง

6. Or is it he who is the verse of the bow, his nearness
In his ascension and closeness to his Lord?

ูฆ. ุฃูŽู… ู…ู† ูƒู‚ุงุจ ุงู„ู‚ูˆุณ ุขูŠุฉ ู‚ุฑุจู‡
ุจุนู„ูˆู‡ ูˆูŽุฏูŽู†ูˆู‡ ู…ู† ุฑุจู‡

7. And saw God with his eye and heart
And learned the hidden, unseen knowledge

ูง. ูˆูŽุฑุฃู‰ ุงู„ุงู„ู‡ ุจุนูŠู†ู‡ ูˆูŽุจูู‚ูŽู„ุจู‡
ูˆูŽุญูˆู‰ ู…ู† ุงู„ุบูŠุจ ุงู„ุฎูŽููŠ ุนู„ูˆู…ุง

8. Pray over him and greet him with peace
He is the one specially chosen for prophethood first

ูจ. ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง
ูˆู…ู† ุงู„ู…ุฎุตุต ุจุงู„ู†ุจูˆุฉ ุฃูŽูˆู‘ู„ุง

9. While his father Adam was unfinished clay
He who attained the banners until he rose

ูฉ. ูˆุฃุจูˆู‡ ุขุฏู… ุทูŠู†ุฉ ู„ู… ูŠูƒู…ู„ุง
ูˆู…ู† ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู†ุงู„ูŽ ุงู„ุนู„ุง ุญูŽุชู‘ู‰ ุนู„ุง

10. In nobility, achieving pride and veneration
Pray over him and greet him with peace

ูกู . ุดุฑูุง ูˆูŽุญุงุฒ ุงู„ูุฎุฑ ูˆูŽุงู„ุชูŽูุฎูŠู…ุง
ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง

11. That is the son of ฤ€minah, the bearer of good tidings and the warner
The truthful, the enwrapped, the enshrouded

ูกูก. ุฐุงูƒูŽ ุงุจู† ุขู…ู†ุฉ ุงู„ุจูŽุดูŠุฑ ุงู„ู…ู†ุฐุฑ
ุงู„ุตุงุฏูู‚ ุงู„ู…ุฒู…ู„ ุงู„ู…ุฏุซุฑ

12. The preceding, the advancing, the delaying
Containing glories, the last and the eternal

ูกูข. ุงู„ุณุงุจู‚ ุงู„ู…ุชู‚ุฏู… ุงู„ู…ุชุฃุฎุฑ
ุญุงูˆู‰ ุงู„ู…ูŽูุงุฎุฑ ุขุฎุฑุง ูˆูŽู‚ูŽุฏูŠู…ุง

13. Pray over him and greet him with peace
That is he whose era was sweetened by the mention of him

ูกูฃ. ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง
ุฐุงูƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุทุงุจูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู† ุจุฐูƒุฑู‡

14. And the paths of guidance were perfumed by his scent
Whenever the moist breeze passed by his grave

ูกูค. ูˆูŽุชุนุทุฑุช ุทุฑู‚ ุงู„ู‡ุฏู‰ ู…ู† ุนุทุฑู‡
ูˆุงุฐุง ุงู„ู†ูŽุณูŠู… ุงู„ุฑุทุจ ู…ุฑ ุจู‚ุจุฑู‡

15. It brings a fragrance gentler than musk
Pray over him and greet him with peace

ูกูฅ. ุฃู‡ุฏู‰ ู…ู† ุงู„ู…ุณูƒ ุงู„ุฐูŽูƒูŠ ู†ูŽุณูŠู…ุง
ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง

16. The Exalted Lord chose him,
And distinguished him with honors and preference

ูกูฆ. ุงุฎุชุงุฑู‡ ุฑุจ ุงู„ุณูŽู…ูˆุงุช ุงู„ุนู„ู‰
ูˆุงุฎุชุตู‡ ุจุงู„ู…ูƒุฑู…ุงุช ูˆูŽูุถู„ุง

17. And guided him with the noble, detailed revelation
Chapters and mention, from His wisdom

ูกูง. ูˆูŽู‡ุฏุงู‡ ุจุงู„ูˆุญูŠ ุงู„ุดูŽุฑูŠู ู…ูุตู„ุง
ุณูˆุฑุง ูˆูŽุฐูƒุฑุง ู…ู† ู„ุฏู†ู‡ ุญูŽูƒูŠู…ุง

18. Pray over him and greet him with peace
The fresh scent of Najd has passed in the morning

ูกูจ. ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง
ุนุจุฑุช ุตุจุง ู†ุฌุฏ ุจู†ูุนุฉ ุนู†ุจุฑ

19. From a meadow at a fragrant tomb
Between the Prophetโ€™s grave and his pulpit

ูกูฉ. ู…ู† ุฑูˆุถุฉ ููŠ ู…ุดู‡ุฏ ู…ุชุนุทุฑ
ู…ุง ุจูŠู† ู‚ุจุฑ ู„ู„ู†ุจูŠ ูˆู…ู†ุจุฑ

20. Where the Bestower of plenty resides
Pray over him and greet him with peace

ูขู . ููŠู‡ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูˆู‡ุจ ุงู„ู†ูˆุงู„ ุนูŽู…ูŠู…ุง
ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง

21. He is the elite of the Creator and the seal of his messengers
And his specially chosen Trustee, preferred by His Grace

ูขูก. ู‡ููˆูŽ ุตููˆุฉ ุงู„ุจุงุฑูŠ ูˆูŽุฎุงุชู… ุฑุณู„ู‡
ูˆุฃู…ูŠู†ู‡ ุงู„ู…ูŽุฎุตูˆุต ู…ู†ู‡ ุจูุถู„ู‡

22. My poetry cannot be pearls unless I fill it
With praise of Ahmad, a string of pearls

ูขูข. ู„ุง ุฏุฑ ุฏุฑ ุงู„ุดุนุฑ ุงู† ู„ู… ุฃู…ู„ู‡
ููŠ ู…ุฏุญ ุฃูŽุญู…ูŽุฏ ู„ุคู„ุคุง ู…ู†ุธูˆู…ุง

23. Pray over him and greet him with peace
How many rebels the Chosen One destroyed

ูขูฃ. ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง
ูƒูŽู… ุฏู…ุฑ ุงู„ู…ุฎุชุงุฑ ู…ู† ู…ุชู…ุฑุฏ

24. With his sharpened swords and spears
And the band of supporters, who by Muhammadโ€™s grace

ูขูค. ุจู…ุญุฌู„ ูˆูŽู…ุซู‚ู ูˆูŽู…ู‡ู†ุฏ
ูˆูŽุนุตุงุจุฉ ุญุงุฒุฉ ุจูุถู„ ู…ุญู…ุฏ

25. Attained honor and the pride of greatness
Pray over him and greet him with peace

ูขูฅ. ุดุฑูุง ูˆูŽูุฎุฑ ุงู„ุงูŠุฑุงู… ุนูŽุธูŠู…ุง
ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง

26. He led the brisk, sword-brandishing horses to battle
Then the white [banners] were raised, showing guidance

ูขูฆ. ู‚ุงุฏ ุงู„ุฎูŠูˆู„ ุงู„ุตุงูู†ุงุช ุงู„ู‰ ุงู„ุนุฏุง
ุซู… ุงูู†ุชูŽุถู‰ ุจูŠุถุง ุชุฏู„ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‡ุฏู‰

27. And the stallions, who detested evil, raced
And the mothers of misguidance returned barren

ูขูง. ูˆูŽุนูˆุงุณู„ุง ุฃูˆุฑุฏู† ุจุงุบุถู‡ ุงู„ุฑุฏู‰
ูˆุฃุนุฏู† ูˆุงู„ุฏุฉ ุงู„ุถู„ุงู„ ุนูŽู‚ูŠู…ุง

28. Pray over him and greet him with peace
The sanctity of Islam was protected by the flash of his blades

ูขูจ. ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง
ูˆุญู…ุช ุญู…ู‰ ุงู„ุงุณู„ุงู… ุจูŠุถ ุตูุงุญู‡

29. And the armies of his supporters and brown spearheads
And the shade which watered the sands where he camped

ูขูฉ. ูˆูŽุฌู†ูˆุฏ ู†ุตุฑุชู‡ ูˆูŽุณู…ุฑ ุฑู…ุงุญู‡
ูˆูŽุญู…ู‰ ุงู„ุธู„ุงู„ ุณู‚ู‰ ุฑู…ุงู„ ุจุทุงุญู‡

30. [Bringing] the blood of his enemies, and he returned unharmed
Pray over him and greet him with peace

ูฃู . ุฏู… ุจุงุบุถูŠู‡ ูˆูŽุนุงุฏ ู…ู†ู‡ ุณูŽู„ูŠู…ุง
ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง

31. That is he who worshipped God and was sincere
And he intercedes on the Day of Requital for the disobedient

ูฃูก. ุฐุงูƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุนุจุฏ ุงู„ุงู„ู‡ ูˆุฃุฎู„ุตุง
ูˆูŽู‡ููˆูŽ ุงู„ู…ุดูุน ููŠ ุงู„ู…ุนุงุฏ ู„ู…ู† ุนุตู‰

32. By his palm the pebbles spoke and glorified
Honoring him and his Lord

ูฃูข. ูˆูŽุจูƒูู‡ ู†ุทู‚ุช ูˆูŽุณุจุญุช ุงู„ุญุตู‰
ุดูŽุฑูุง ู„ู‡ ูˆูŽู„ุฑุจู‡ ุชูŽุนุธูŠู…ุง

33. Pray over him and greet him with peace
In the cave a spider wove a web around him

ูฃูฃ. ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง
ููŠ ุงู„ุบุงุฑ ู†ุณุฌ ุงู„ุนู†ูƒุจูˆุช ู„ุงุฌู„ู‡

34. And the water flowed abundantly from his right side due to his excellence
The udder flowed though dry before

ูฃูค. ูˆูŽุงู„ู…ุงุก ู…ู† ูŠู…ู†ุงู‡ ูุงุถูŽ ู„ูุถู„ู‡
ูˆูŽุชูุฌุฑ ุงู„ุถุฑุน ุงู„ุงุฌุฏ ุจุฑุณู„ู‡

35. And the withered trunk became green
Pray over him and greet him with peace

ูฃูฅ. ูˆุงุฎุถุฑ ุฌุฏุน ูƒุงู† ู‚ุจู„ ู‡ุดูŠู…ุง
ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง

36. The stallion singled out Muhammad with prostration
And the calf inclined upon missing him

ูฃูฆ. ูˆูŽุงู„ูุญู„ ุฎุต ู…ุญู…ุฏุง ุจุณุฌูˆุฏู‡
ูˆูŽุงู„ุฌุฐุน ุญู† ุนูŽู„ู‰ ููˆุงุช ูˆุฌูˆุฏู‡

37. O you who object to his generosity
Visit a generous one, and seek him with generosity

ูฃูง. ูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ุชุนุฑุถูˆู† ู„ุฌูˆุฏู‡
ุฒูˆุฑูˆุง ูƒูŽุฑูŠู…ุง ูˆุงู‚ุตุฏูˆู‡ ูƒูŽุฑูŠู…ุง

38. Pray over him and greet him with peace
Who can grant me the fortune to boast

ูฃูจ. ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง
ู…ู† ู„ูŠ ุจุงู† ุฃูŽุญุธู‰ ูุฃูุฎุฑ ู…ูˆุนุฏ

39. And visit him though life does not favor me
When will I look upon the light of Muhammad's grave?

ูฃูฉ. ูˆุฃุฒูˆุฑู‡ ูˆูŽุงู„ุนู…ุฑ ู„ูŽูŠุณูŽ ุจู…ุณุนุฏ
ูˆูŽู…ูŽุชู‰ ุฃูุดุงู‡ุฏ ู†ูˆุฑ ู‚ุจุฑ ู…ุญู…ุฏ

40. And my misfortune becomes bliss
Pray over him and greet him with peace

ูคู . ูˆูŽูŠูŽุตูŠุฑ ุญุธู‰ ุจุงู„ุดู‚ุงุก ู†ูŽุนูŠู…ุง
ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง

41. I yearn to visit his plain
Will not my sins be covered by praising him?

ูคูก. ููˆู…ู† ุฃูŽุญู† ุงู„ู‰ ุฒูŠุงุฑุฉ ุณูˆุญู‡
ู„ุง ูƒูุฑู† ุฎูŽุทูŠุฆูŽุชูŠ ุจู…ุฏูŠุญู‡

42. By God, he will grant me happiness by kissing his tomb
I will not attain great success without him

ูคูข. ูุงู„ู„ูŽู‡ ูŠุณุนุฏู†ูŠ ุจู„ุซู… ุถูŽุฑูŠุญู‡
ู„ุง ู†ุงู„ูŽ ููˆุฒุง ู…ู† ู„ุฏูŠู‡ ุนูŽุธูŠู…ุง

43. Pray over him and greet him with peace
I continue to gain merits and ascendance

ูคูฃ. ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง
ู…ุง ุฒู„ุช ุฃูƒุชุณุจ ุงู„ููŽุถุงุฆูู„ ูˆูŽุงู„ุนู„ู‰

44. By prose arranged like pearls
I gift it from me, an obedient servant, to

ูคูค. ุจู†ุธุงู… ู†ุซุฑ ูƒุงู„ุฌูˆุงู‡ุฑ ูุตู„ุง
ุฃู‡ุฏูŠู‡ ู…ู† ู†ูŠุงุจูŽุชูŠ ุจุฑุน ุงู„ู‰

45. The one who has always been Kind to the faithful
Pray over him and greet him with peace

ูคูฅ. ู…ู† ู„ู… ูŠุฒู„ ุจุงู„ู…ุคู…ู†ูŠู† ุฑูŽุญูŠู…ุง
ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง

46. He is my treasure, he is my pillar, he is my supply
My protector in life and companion in solitude

ูคูฆ. ู‡ููˆูŽ ุฐุฎุฑุชูŠ ู‡ููˆูŽ ุนู…ุฏุชูŠ ู‡ูˆ ุนุฏุชูŠ
ูˆูŽุญู…ุงู‰ ููŠ ุงู„ุฏู†ูŠุง ูˆูŽู…ุคู†ุณ ูˆุญุฏุชูŠ

47. And tomorrow I will plead my case through him to dispel my worries
And he will side with me against adversaries

ูคูง. ูˆูŽุบุฏ ุงู„ูˆุฐ ุจู‡ ููŠูƒุดู ูƒุฑุจุชูŠ
ูˆูŽูŠูŽูƒูˆู† ุนู†ูŠ ู„ู„ุฎุตูˆู… ุฎูŽุตูŠู…ุง

48. Pray over him and greet him with peace
He is my refuge; through him I was guided from blindness

ูคูจ. ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง
ู‡ูˆ ู„ูุฌุฆูŠ ูˆูŽุจู‡ ุงู‡ุฏูŠุช ู…ู† ุงู„ุนู…ู‰

49. And found comfort from him in adversities
I made him the ladder to the pride of my hopes

ูคูฉ. ูˆูŽู„ู‚ูŠุช ู…ู†ู‡ ู„ุฏู‰ ุงู„ุดุฏุงุฆุฏ ุฃู†ุนู…ุง
ูˆูŽุฌุนู„ุชู‡ ู„ู…ู†ุงู„ ููŽุฎุฑูŠ ุณู„ู…ุง

50. And for the meadow of hopes, a cloud blocking gloom
Pray over him and greet him with peace

ูฅู . ูˆูŽู„ุฑูˆุถุฉ ุงู„ุงู…ู„ ุงู„ู‡ูŽุดูŠู… ุบูŠูˆู…ุง
ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง

51. O Muhammad, will you save your drowning supplicants
Lost on your path, burdened with sins?

ูฅูก. ู‡ูŽู„ ูŠุง ู…ุญู…ุฏ ุชู†ู‚ุฐูˆู† ุบูŽุฑูŠู‚ูƒู…
ู…ุชุญู…ู„ ุงู„ุงูˆุฒุงุฑ ุถู„ ุทูŽุฑูŠู‚ูƒู…

52. If I am not your companion and loyal friend in adversities
Then for whom could I be a loyal friend?

ูฅูข. ุงู† ู„ู… ุฃูŽูƒู† ููŠ ุงู„ู†ุงุฆุจุงุช ุฑูŽููŠู‚ูƒู…
ูˆูŽู„ุฒูŠู…ูƒู… ูู„ู…ู† ุฃูŽูƒูˆู† ู„ุฒูŠู…ุง

53. Pray over him and greet him with peace
Say, โ€œYou, O Most Merciful, and all from

ูฅูฃ. ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง
ู‚ู„ ุฃูŽู†ุช ูŠุง ุนูŽุจุฏ ุงู„ุฑูŽุญูŠู… ูˆูƒู„ ู…ู†

54. Your origin and branches or dwelling
In our extended shade from the trials of fate

ูฅูค. ูŠุนู†ูŠูƒ ู…ู† ุฃูŽุตู„ ูˆูŽูุฑุน ุฃูˆุณูƒู†
ููŠ ุธู„ู†ุง ุงู„ู…ูŽู…ุฏูˆุฏ ู…ู† ู…ุญู† ุงู„ุฒู…ู†

55. Include your companion and confidante with your intercession
Pray over him and greet him with peace

ูฅูฅ. ูˆุงุดู…ู„ ุจุฌุงู‡ูƒ ุตุงุญุจุง ูˆูŽุญูŽู…ูŠู…ุง
ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง

56. And with your palm, ward off the treachery of my enviers
Forever, and punish with vengeance those who oppose me

ูฅูฆ. ูˆุงุฏุฑุฃ ุจุตูˆู„ูƒููŠ ู†ุญูˆุฑ ุญูˆุงุณุฏูŠ
ุฃูŽุจูŽุฏุง ูˆูŽุนุงู†ุฏ ุจุงู„ู†ูƒุงู„ ู…ุนุงู†ุฏูŠ

57. And reward my poetryโ€™s words with their intentions
And support me against an unjust oppressor

ูฅูง. ูˆุฃุฌุฒ ุญุฑูˆู ู‚ุตุงุฆุฏูŠ ุจู…ู‚ุงุตุฏูŠ
ูˆูŽุชูˆู„ ู†ุตุฑู‰ ุธุงู„ู…ุง ู…ูŽุธู„ูˆู…ุง

58. Pray over him and greet him with peace
O you whom God exonerated, the light of messengers

ูฅูจ. ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง
ูŠุง ู…ู† ุจุฑุงู‡ ุงู„ู„ูŽู‡ ู†ูˆุฑ ุงู„ู„ูˆุฑู‰

59. Who established among them a warner and bearer of good tidings
I am the product of your kindness, in the barrens and ruins

ูฅูฉ. ูุฃู‚ุงู… ููŠู‡ู… ู…ู†ุฐุฑุง ูˆูŽู…ุจุดุฑุง
ุฃูŽู†ุง ุบุฑุณ ุฌูˆุฏูƒ ููŠ ุงู„ุนุฑุงุก ูˆูŽููŠ ุงู„ุซุฑุง

60. And tomorrow the Day of Reunion will gather us universally
Pray over him and greet him with peace

ูฆู . ูˆูŽุบุฏุงุฉ ูŠุฌู…ุนู†ุง ุงู„ู…ุนุงุฏ ุนู…ูˆู…ุง
ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง

61. Peace be upon you from me for as long as the morning breeze blows
And the lovely, supple branches entwine

ูฆูก. ู…ู†ูŠ ุงู„ุณูŽู„ุงู… ุนู„ูŠูƒ ู…ุง ู‡ุจ ุงู„ุตุจุง
ูˆูŽุชุนุงู†ู‚ุช ุนุฐุจุงุช ุจุงู†ุงุช ุงู„ุฑุจุง

62. And the doves in passion flutter their wings
And your light shines faintly in the sky

ูฆูข. ูˆูŽุชู†ุงูˆุญุช ูˆุฑู‚ ุงู„ุญู…ุงู… ู„ุชุทุฑุจุง
ูˆุฃูŽุถุงุกูŽ ู†ูˆุฑูƒ ููŠ ุงู„ุณู…ุงุก ู†ุญูˆู…ุง

63. Pray over him and greet him with peace
And Godโ€™s prayers upon you, all-encompassing in His command

ูฆูฃ. ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง
ูˆูŽุนู„ูŠูƒ ุตูŽู„ู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ ุบุงู„ุจ ุฃูŽู…ุฑู‡

64. As numerous as all existence altogether
O God! O you who delight in his mention

ูฆูค. ุชุนุฏุงุฏ ู…ูˆุฌูˆุฏ ุงู„ูˆุฌูˆุฏ ุจุฃุณุฑู‡
ูŠุง ู„ูู„ู‘ูŽู‡ ูŠุง ู…ุชู„ุฐุฐูŠู† ุจุฐูƒุฑู‡

65. Whoever among you has erred or settled
Pray over him and greet him with peace

ูฆูฅ. ู…ู† ูƒุงู† ู…ู†ูƒู… ุธุงุนู†ุง ูˆูŽู…ูู‚ูŠู…ุง
ุตู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุณูŽู„ู…ูˆุง ุชูŽุณู„ูŠู…ุง