Feedback

When will the crooked wood and shadow be made straight?

ู…ุชู‰ ูŠุณุชู‚ูŠู… ุงู„ุธู„ ูˆุงู„ุนูˆุฏ ุฃุนูˆุฌ

1. When will the crooked wood and shadow be made straight?
And will pure gold equal it with delusion?

ูก. ู…ูŽุชู‰ ูŠูŽุณุชูŽู‚ูŠู… ุงู„ุธู„ ูˆูŽุงู„ุนูˆุฏ ุฃูŽุนูˆุฌ
ูˆูŽู‡ูŽู„ ุฐู‡ุจูŒ ุตุฑู ูŠุณุงูˆูŠู‡ ุจู‡ุฑุฌ

2. And whoever wants to take out alms but does not find
the minimum amount to purify it, from where will he take it out?

ูข. ูˆู…ู† ุฑุงู… ุงุฎุฑุงุฌ ุงู„ุฒูŽูƒุงุฉ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠุฌุฏ
ู†ุตุงุจุง ูŠุฒูƒูŠู‡ ูู…ู† ุฃูŽูŠู†ูŽ ูŠุฎุฑุฌ

3. It is the self, the world, Satan, and passions -
by obeying them, away from obeying God, they pushed me astray.

ูฃ. ู‡ูŠ ุงู„ู†ูŽูุณ ูˆูŽุงู„ุฏู†ูŠุง ูˆุงุจู„ูŠุณ ูˆูŽุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุจุทุงุนุชู‡ู… ุนูŽู† ุทุงุนุฉ ุงู„ู„ูŽู‡ ุฃูŽุฒุนุฌ

4. I wake up and spend the day drinking the cup of heedlessness
with the water of false hopes mixed in it.

ูค. ุฃูŽุฑูˆุญ ูˆูŽุฃูŽุบุฏูˆ ุดุงุฑูุจุง ูƒุฃุณ ุบูู„ุฉ
ุจู…ุงุก ุงู„ุงู…ุงู†ูŠู‘ ุงู„ูƒูŽูˆุงุฐูุจ ูŠู…ุฒุฌ

5. And I wake up and sleep carrying in my scroll
sins that almost make the earth burst out.

ูฅ. ูˆุฃูŽู…ุณู‰ ูˆุฃูŽุถุญู‰ ุญุงู…ูู„ุง ููŠ ุจูุทุงู‚ูŽุชูŠ
ุฐู†ูˆุจุง ุชูŽูƒุงุฏ ุงู„ุงุฑุถ ู…ู†ู‡ู† ุชุฎุฑุฌ

6. If I say to my soul, "Prepare with repentance,"
it refuses and passion is enough for it to argue.

ูฆ. ุงุฐุง ู‚ุงู„ูŽุช ู„ู„ู†ูุณ ุงูุณุชูŽุนุฏูŠ ุจุชูˆุจุฉ
ุฃูŽุจุช ูˆุดูู‰ ุงู„ุญุธ ู„ุง ูŠุชุญุฌุฌ

7. And if I say to my heart, "Be steadfast with me,"
desires whose fire burns fiercely turn against me.

ูง. ูˆุงู† ู‚ู„ุช ู„ู„ู‚ูŽู„ุจ ุงูุณุชูŽู‚ู… ุจูŠ ุชุนุฑุถุช
ู„ู‡ ุดูŽู‡ูˆุงุช ู†ุงุฑู‡ุง ุชุชุฃุฌุฌ

8. So how much piety and God-fearingness
have hypocrisy and the door of righteousness distracted me from?

ูจ. ููŽูƒูŽู… ุฃูŽุชุฑ ุจุงู„ุนุจุงุฏุฉ ูˆูŽุงู„ุชู‚ู‰
ุฑูŠุงุก ูˆูŽุจุงุจ ุงู„ุฑุดุฏ ุนู†ูŠ ู…ุฑุชุฌ

9. I want the state of the righteous but I do not have
a religion and path like theirs in religion.

ูฉ. ุฃุฑูŠุฏ ู…ู‚ุงู… ุงู„ุตุงู„ุญูŠู† ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŠ
ูƒู…ู†ู‡ุฌู‡ู… ููŠ ุงู„ุฏูŠู† ุฏูŠู† ูˆูŽู…ู†ู‡ุฌ

10. And if the brothers gather for remembrance and weeping,
I attend like a spectator watching the play.

ูกู . ูˆุงู† ุญุถุฑ ุงู„ุงุฎูˆุงู† ู„ู„ุฐูƒุฑ ูˆูŽุงู„ุจูƒุง
ุญุถุฑุช ูƒุฃู†ูŠ ู„ุงุนุจ ู…ุชูุฑุฌ

11. So my white hair and flaws have shamed me,
and we are close to my departure, and I do not know where I will head.

ูกูก. ููŽูˆุงุฎุฌู„ุชูŠ ุดูŠุจ ูˆูŽุนูŠุจ ูˆูŽู‚ุฏุฏู†ุง
ุฑูŽุญูŠู„ูŠ ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุฏุฑูŠ ุนู„ุงู… ุฃูŽุนุฑุฌ

12. And man has a day when his lifetime ends in it,
and death, and a narrow grave which he will enter.

ูกูข. ูˆูŽู„ู„ู…ุฑุก ูŠูˆู… ูŠูŽู†ู‚ูŽุถูŠ ููŠู‡ ุนู…ุฑู‡
ูˆูŽู…ูˆุช ูˆูŽู‚ุจุฑ ุถูŠู‚ ููŠู‡ ูŠูˆู„ุฌ

13. And he will meet the questioners Nakeer and Munkar
who will punish with agony whoever falters.

ูกูฃ. ูˆูŽูŠูŽู„ู‚ู‰ ู†ูŽูƒูŠุฑุง ููŠ ุงู„ุณุคุงู„ ูˆูŽู…ู†ูƒุฑุง
ูŠูŽุณูˆู…ุงู† ุจุงู„ุชูŽู†ูƒูŠู„ ู…ู† ูŠุชูŽู„ุฌูŽู„ุฌ

14. And the long and difficult reckoning will not be easy,
nor the awfulness of a blazing judgment stand.

ูกูค. ูˆูŽู„ุง ูŠุฏู…ู† ุทูˆู„ ุงู„ุญุณุงุจ ูˆูŽุนุฑุถู‡
ูˆูŽู‡ูˆู„ ู…ู‚ุงู… ุญุฑู‘ู‡ ูŠูŽุชูŽูˆู‡ูŽุฌ

15. And the Judge of the Day of Judgment will bring out his throne
and judge between mankind while the foolish remain confused.

ูกูฅ. ูˆุฏูŠุงู† ูŠูˆู… ุงู„ุฏูŠู† ูŠุจุฑุฒ ุนุฑุดู‡
ูˆูŽูŠูŽุญูƒู… ุจูŠู† ุงู„ุฎู„ู‚ ูˆูŽุงู„ุญู…ู‚ ุฃูŽุจู„ุฌ

16. So a group will eternally live in Paradise,
while a group in Hellfire continuously roast and cook.

ูกูฆ. ููŽุทุงุฆููุฉ ููŠ ุฌู†ุฉ ุงู„ุฎู„ุฏ ุฎู„ุฏุช
ูˆูŽุทุงุฆููุฉ ููŠ ุงู„ู†ุงุฑ ุชุตู„ู‰ ูุชู†ุถุฌ

17. So oh my miserable fortune when the cover is removed,
if I do not have a way out from my sins!

ูกูง. ููŽูŠุง ุดุคูˆู… ุญูŽุธูŠ ุญูŠู† ูŠู†ูƒุดู ุงู„ุบุทุง
ุงุฐุง ู„ูŽู… ูŠูŽูƒู† ู„ูŠ ู…ู† ุฐู†ูˆุจูŠ ู…ุฎุฑุฌ

18. And I do not have provision or family or means,
rather Hashimi, you are crowned with glory!

ูกูจ. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู…ูŽุนูŠ ุฒุงุฏ ูˆูŽู„ุงู„ูŠ ูˆูŽุณูŠู„ูŽุฉ
ุจูŽู„ู‰ ู‡ุงุดู…ู‰ ุจุงู„ุจู‡ุงุก ู…ุชูˆู‘ุฌ

19. I seek refuge in that most noble being and take shelter
in the one who relieves distress when one is distressed.

ูกูฉ. ุฃูŽู„ูˆุฐ ุงู„ู‰ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฌู†ุงุจ ูุงุญุชูŽู…ูŠ
ุจู…ู† ู‡ูˆ ุนู†ุฏ ุงู„ูƒุฑุจ ู„ู„ูƒุฑุจ ูŠูุฑุฌ

20. And I call upon Him in the world and so my needs are fulfilled,
and I need Him most on the Day of Resurrection.

ูขู . ูˆุฃูŽุฏุนูˆู‡ ููŠ ุงู„ุฏู†ูŠุง ููŽุชู‚ุถูŠ ุญูŽูˆุงุฆุฌูŠ
ูˆุงู†ูŠ ุงู„ูŠู‡ ููŠ ุงู„ู‚ูŠุงู…ุฉ ุฃูŽุญูˆูŽุฌ

21. When the poets praise the nobles of their time,
I praise the one from whose light existence takes its path.

ูขูก. ุงุฐุง ู…ุฏุญ ุงู„ุดุนุฑุงุก ุฃูŽุฑุจุงุจ ุนุตุฑู‡ู…
ู…ุฏุญุช ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู…ู† ู†ูˆุฑู‡ ุงู„ูƒูˆู† ูŠู†ู‡ุฌ

22. And if they mention Layla and Lubna, I mention
the beloved of good mention, immersed in his love.

ูขูข. ูˆุงู† ุฐูƒุฑูˆุง ู„ูŽูŠู„ู‰ ูˆู„ุจู†ู‰ ูุงู†ู†ูŠ
ุจุฐูƒุฑ ุงู„ุญูŽุจูŠุจ ุงู„ุทูŠุจ ุงู„ุฐูƒุฑ ู…ู„ู‡ุฌ

23. Indeed, the Guide to Truthโ€™s throat is bleeding
and the one gathered by the Ancient Sacred House.

ูขูฃ. ุฃูŽู…ุง ูˆูŽู…ุญู„ ุงู„ู‡ุฏู‰ ุชุฏู…ู‰ ู†ุญูˆุฑู‡ุง
ูˆูŽู…ู† ุถู…ู‡ ุงู„ุจูŠุช ุงู„ุนูŽุชูŠู‚ ุงู„ู…ุฏูŠุฌ

24. Visitors to Muhammadโ€™s tomb have pained me,
so my longing moves with the visitors insistently.

ูขูค. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุดุงู‚ูŽู†ูŠ ุฒูˆู‘ุงุฑ ู‚ุจุฑ ู…ุญู…ุฏ
ููŽุดูŽูˆู‚ูŠ ู…ูŽุน ุงู„ุฒูˆุงุฑ ูŠุณุฑูŠ ูˆูŽูŠุฏู„ุฌ

25. The valleys overflow with pilgrims
while I have no camel in the caravan of lovers.

ูขูฅ. ุชุธู„ ุงู„ู‡ูŽูˆุงุฏูŠ ุจุงู„ู‡ูˆุงุฏุฌ ุชูŽุฑุชูŽู…ูŠ
ูˆูŽู…ุงู„ูŠ ููŠ ุฑูƒุจ ุงู„ู…ุญุจูŠู†ู‡ูˆุฏุฌ

26. And the lightnings of Al-Barqeen laugh in the evening,
so my love is stirred to weeping and ignited.

ูขูฆ. ูˆูŽุชู…ุณู‰ ุจุฑูˆู‚ ุงู„ุงุจุฑู‚ูŠู† ุถูˆุงุญูƒุง
ููŽุชุบุฑูŠ ุบูŽุฑุงู…ูŠ ุจุงู„ุจูƒุง ูˆูŽุชูŽู‡ูŠุฌ

27. And I find comfort in the most fragrant of spirits
as musk spreads through its corners.

ูขูง. ูˆุฃูŽุฑุชุงุญ ู…ู† ุฃูŽุฑูˆุงุญ ุฃูŽุทูŠุจ ุทูŠุจุฉ
ุงุฐ ุงู„ู…ุณูƒ ููŠ ุฃูŽุฑุฌุงุฆูู‡ุง ูŠุชุฃุฑุฌ

28. A land in which Gabriel folds his wings
and descends from the heavens' atmosphere and ascends.

ูขูจ. ุจู„ุงุฏ ุจู‡ุง ุฌุจุฑูŠู„ ูŠุณุญุจ ุฑูŠุดู‡
ูˆูŽูŠู†ุฒู„ ู…ู† ุฌูˆู‘ ุงู„ุณูŽู…ุงุก ูˆูŽูŠุนุฑุฌ

29. A prophet the sun is jealous of the light of his face,
beauty met the most beautiful cheek.

ูขูฉ. ู†ุจูŠู‘ ุชูŽุบุงุฑ ุงู„ุดู…ุณ ู…ู† ู†ูˆุฑ ูˆุฌู‡ู‡
ุจู‡ู‰ู‘ ู„ู‚ู‰ู‘ ุงู„ุซุบุฑ ุฃูŽุญูˆุฑ ุฃูŽุฏุนุฌ

30. Through him, the days gain beauty and the religion prospers,
and through him the world and religion are adorned.

ูฃู . ุชูŽุฒูŠุฏ ุจู‡ ุงู„ุงูŠุงู… ุญุณู†ุง ูˆูŽูŠุฒุฏูŽู‡ูŠ
ุจู‡ ุงู„ุฏูŠู† ูˆูŽุงู„ุฏู†ูŠุง ุจู‡ ุชุชุจุฑุฌ

31. Morals of nobility and beauty of qualities,
and nature of generosity - its sea is turbulent.

ูฃูก. ู…ูŽูƒุงุฑูู… ุฃูŽุฎู„ุงู‚ ูˆูŽุญุณู† ุดูŽู…ุงุฆูู„
ูˆูŽุดูŠู…ุฉ ุฌูˆุฏ ุจุญุฑู‡ ู…ุชู…ูˆู‘ุฌ

32. Rescuer of the anguished, and aid of the seeker,
and lion when the throng of warriors meet fully armed.

ูฃูข. ุบูŠุงุซ ู„ู…ู„ู‡ูˆู ูˆูŽุบูˆุซ ู„ูุฑุงุฆุฏ
ูˆูŽู„ูŠุซ ุงุฐุง ุตุงู„ ุงู„ูƒู…ู‰ู‘ ุงู„ู…ุฏุฌุฌ

33. The enemies dispute with him while the sword is judge over them,
and the winds of victory blow through the people.

ูฃูฃ. ูŠุฎุงุตู…ู‡ ุงู„ุงุนุฏุงุก ูˆูŽุงู„ุณูŠู ุญุงูƒู…
ุนู„ูŠู‡ู…ูˆูŽุฑูŠุญ ุงู„ู†ุตุฑ ููŠ ุงู„ู‚ูˆู… ุชุชุฃุฌ

34. And behind them is severe might and aid
and view the Simahri knight sees fully armed.

ูฃูค. ูˆู…ู† ุฎู„ูู‡ู… ุจุฃุณ ุดูŽุฏูŠุฏ ูˆูŽู†ุฌุฏุฉ
ูˆูŽุฑุฃู‰ ูŠูŽุฑุงู‡ ุงู„ุณู…ู‡ุฑูŠ ุงู„ู…ุฒุฌุฌ

35. So he weakened them, protecting his guards,
and finished them off, empowering his forces.

ูฃูฅ. ูุนุฒ ุญู…ุงู‡ู… ุจุงู„ุญู…ุงุฉ ู…ุฐู„ู„
ูˆูŽุฑุฃุณ ุนู„ุงู‡ู… ุจุงู„ูƒู…ุงุฉ ู…ุดุฌุฌ

36. So how many captives are bound in shackles
and how many slain drenched in blood!

ูฃูฆ. ููƒู… ู…ู† ุฃูŽุณูŠุฑ ููŠ ุงู„ูˆุซุงู‚ ู…ู‚ูŠุฏ
ูˆูŽูƒูŽู… ู…ูู† ู‚ูŽุชูŠู„ ุจุงู„ุฏู…ุงุก ูŠุถุฑุฌ

37. By striking heads and piercing the insides of abdomens
from which intestines spill out.

ูฃูง. ุจุถุฑุจ ุชูŽู„ุจูŠู‡ ุงู„ุฌูŽู…ุงุฌู… ูˆูŽุงู„ุทู„ุง
ูˆูŽุทุนู† ุฐุจุงู„ุงุช ุงู„ุญุดุงู… ู…ู†ู‡ ุชุณุฑุฌ

38. To you, Intercessor of sinners, my wares -
so set forth in the path of praises continually.

ูฃูจ. ุงู„ูŠูƒ ุดูŽููŠุน ุงู„ู…ุฐู†ุจูŠู† ุชูุฌุงุฑูŽุชูŠ
ููŽุฑุงุฆุฏ ููŠ ุณู„ูƒ ุงู„ู…ุญุงู…ุฏ ุชุฏุฑุฌ

39. Its composer is Abdul Raheem as if they are
stars for which in your sky of generosity he built high towers.

ูฃูฉ. ู…ุคู„ูู‡ุง ุนูŽุจุฏ ุงู„ุฑูŽุญูŠู… ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ู†ุฌูˆู… ู„ู‡ุง ููŠ ุฌูˆู‘ ุฌูˆุฏูƒ ุฃูŽุจุฑุฌ

40. So reconcile me with what erases the markings of my sins
and relieves my chest with joy and serenity.

ูคู . ููŽุตู„ู†ูŠ ุจู…ุง ูŠูŽู…ุญูˆ ุฑุณูˆู… ุญูŽูˆุงุณุฏูŠ
ูˆูŽูŠูŽุดุฑูŽุญ ุตูŽุฏุฑูŠ ุจุงู„ุณุฑูˆุฑ ูˆูŽูŠุจู„ุฌ

41. And honor me for my sake those who follow me, for we all
head to the water from the overflow of your grace.

ูคูก. ูˆุฃูƒุฑู… ู„ุงุฌู„ูŠ ู…ู† ูŠูŽู„ูŠู†ูŠ ููƒู„ู†ุง
ุงู„ู‰ ุงู„ุฑู‰ู‘ ู…ู† ููŠุงุถ ูุถู„ูƒ ูŠู†ู‡ุฌ

42. And may Allah send blessings upon you as long as the breeze blows
and as long as the dawn of its light rises serene.

ูคูข. ูˆูŽุตู„ู‰ ุนู„ูŠูƒ ุงู„ู„ูŽู‡ ู…ุง ู‡ุจุช ุงู„ุตุจุง
ูˆูŽู…ุง ู„ุงุญูŽ ูุฌุฑ ู†ูˆุฑู‡ ู…ุชุจู„ุฌ

43. And the inhabitants of migration were blessed with fortune through you -
Aus who supported you, and Khazraj.

ูคูฃ. ูˆูŽู†ุงุฒ ุจุญุธ ู…ู†ูƒ ุฃูŽุฑุจุงุจ ู‡ุฌุฑุฉ
ุงู„ูŠูƒ ูˆุฃูˆุณ ู†ุงุตุฑูˆูƒ ูˆูŽุฎุฒุฑุฌ