1. Tears of longing flowed between the hills, so wonder not at my weeping,
Leave my heart to pine away in their absence,
١. دمى طلل بين الطلول بحا جر
فَلا تعجَبوا من عبرة بمحاجري
2. Loving what it sees of people and places,
Memories of encampments in the valley never cease
٢. وَخلوا فؤادي يستبيد فراقهم
غراما يَرى ما بين ناس وَذاكر
3. To stir my heart and awaken raging passion anew,
For love is but anguish and yearning
٣. فذكرى حييمات الاباطح لم تزل
تهيج لِقَلبي وَجد مَجنون عامر
4. That melts me while the one I love remains indifferent,
And passion makes the youth its slave, disrobing him of modesty.
٤. وَما الحب الا لوعة وَصَبابة
تذيب وَمهجور يحن لهاجر
5. Perhaps a breeze from Najd's hills will blow my way
With scent of chamomile and rain-laden clouds,
٥. وخل الهَوى العذرى ينم به الفَتى
بخلع عذار الحب من غير عاذر
6. Reviving my downcast soul - mayhap it will dispel
My sorrow, stirring emotions long buried.
٦. عَسى نسمة من سفح نجد تهب لي
بريح الخزامى وَاليشام النواضر
7. By Allah, who ordained pilgrimage to His House
For riders and walkers and all who dwell in tents,
٧. وَتشرَح لي حال الغَريق فَربما
ازاحَت بذكري منجد وجد غائر
8. Who circumambulate in devotion, hastening in veneration,
Repeating prayers at Safa and Marwah,
٨. فَلِلَّه عيش بالحمى سمحت به
شحاح الغواني في المغاني الدوائِر
9. I will entreat you for affection with my anguished heart
Or with the tears of my eyes that ever remember.
٩. ليال سرقناهن من زمن مضت
به غفلات العيش من شعب حاجر
10. Still the winds spread my unremitting love
Once hidden in the recesses of my soul;
١٠. أَما وَالَّذي حج الخَلائق بيته
رجالا وَركباناعَلى كل ضامر
11. Tall as a lance's shadow I left behind
And greeted a wakeful night full of care.
١١. وَمن طاف تعظيما وهرول ساعيا
وَكرر أَذكار الصفا وَالمَشاعِر
12. Lightning flashes from Mount Ghuwayr in Tihama,
And more light engulfs the towering heights of Najd,
١٢. لاستعطفن الوصل منكم عَلى النَوى
بلوعة قلب أَو بعبرة ناظر
13. As my eyes behold the radiant light of His glory,
Before the Qiblah, banishing all darkness.
١٣. فَما برحت مَرضى الرياح تنم عَن
قديم غرام في خفى ضمائري
14. Rays emanating from the Prophet's tomb, heralding
Good tidings, radiating blessings from his light.
١٤. وَيوم كظل الرمح خلفت طوله
وَرائي واِستقبلت ليلة ساهر
15. He is the Mercy sent down to mankind - blessed indeed!
Noble natured, best of those present and absent!
١٥. أَشيم بروقا من غوير تهامة
وأخرى بنجد نصب تلك الغَوائِر
16. Did not the moon split at his gesture, a miracle for him,
While clouds shaded the Hawthorn tree where he took rest?
١٦. وَتنظر عيني نور شمس جلاله
قبال قبا تجلود ياجى الدياجر
17. The prostration of the trees and beasts in awe of him,
The trunk that wept, missing his pulpit's touch,
١٧. شعاع تسامى من ضَريح محمد
وأشرقن منه طالعات البَشائِر
18. Pebbles glorifying God as he lifted them in his palm,
And water gushing on the day of the Confederate armies.
١٨. هُوَ الرَحمة المهداة للخلق حبذا
كَريم السَجايا خير باد وَحاضِر
19. The foreleg of lamb informing him of its poisoning
By the petty deeds of the ignoble Jews.
١٩. أَلَيسَ انشقاق البدر معجزةله
وَظل غمام الجو عند الهواجر
20. The day he called upon trees to come towards him without need -
They raced towards the best of creation with zeal.
٢٠. وَسجدة أَجمال وَسجدة ظبية
وَحنة جذع من هشيم المنابر
21. He satiated his whole army at the trench
With a sa'a of barley that was with Jabir.
٢١. وَتَسبيح حصباء ليمن يَمينه
وَفيض زلال الماء يوم العَساكِر
22. He shot an arrow into a ripe fruit unerringly
Though no horseman could attest to this feat.
٢٢. واخبار عضو الشاة أنى مسمم
فتبا لافعال اليهود الاصاغر
23. The Prophet's night journey from Mecca's heart
To the Farthest Mosque in the blink of an eye,
٢٣. وَيوم دعا الاشجار من غير حاجة
سعت نحو خير الخلق سعى مبادر
24. Borne by angels who gathered to accompany him
To the Highest Assembly by the Powerful's decree.
٢٤. وأشبع يوم الخندق الجيش كله
بصاع شعير كان في بيت جابر
25. Jibril escorted him on that journey of bliss
As celestial beings proclaimed him their guide.
٢٥. وَفي ثمر أَهوى بسهم فَلَم يزل
بِجيش لهم بالرمى من غير حافِر
26. He was immersed in Light until he reached
A station where no foot had ever trod,
٢٦. وَمسرى رَسول اللَه من بطن مكة
الى المَسجد الاقصى كلمحة ناظر
27. When Allah beckoned him to draw even nearer -
He traversed oceans of Light with joy and awe,
٢٧. فأم بها الاملاك وَالرسل واِنثَنى
الى الملا الاعلى بقدرة قادِر
28. Witnessing realms seen by none but him,
Honored by the Singular with privileges beyond count.
٢٨. وَساربه جبريل في سمر الرضا
وَبشر من أَهل السما كل سامر
29. A wilderness of Light seen only by his gaze
As he walked firmly guided by his Creator.
٢٩. وَزج به في النور حَتّى اذا اِنتَهى
الى موقف ما فيه نهج لسائر
30. When he approached within but two bow-lengths
The Merciful adorned him with the crown of glory.
٣٠. اشار إِليه اللَه بالبشر فاِنثَنى
يَخوض بحار النور خوض مباشر
31. He was offered a cup of love from His Throne,
A drink of proximity no tongue can describe.
٣١. مشاهد لم توطأ بأخمص غيره
وآثار تخصيص عَلى كل آثر
32. Above all prophets he was granted lofty rank,
Saved from comparisons with any being.
٣٢. وَبَيداء نور وحده جاز جنحها
عَلى قدم ساع إِلى الخير طاهر
33. He was appointed as intercessor for sinners,
With special qualities none can enumerate.
٣٣. فَلَمّا دَنا من قاب قَوسين رفعة
وألبسه الرحمن تاج المفاخر
34. The Standard of Praise and the Pool of abundance await,
Where the thirsty will come to drink from flowing rivers.
٣٤. سَقاه بكأس الحب من فوق عرشه
سلافة قرب لا سلافة عاصر
35. To you I come seeking intercession for sinners,
With these poor verses adorned with gems.
٣٥. وَتوأه فوق النبيين رتبة
تحاشى بها عَن مشبه وَمناظر
36. I have come to you, O Sun of Guidance, beseeching
Intercession for my brother in God, Husawri.
٣٦. وَشفعه في المذنبين مدائحا
خَصائص أخرى لا تعد لحاصر
37. Burdened by sins, he transgressed your commands, my Master -
Be a protector shielding him from all tribulations.
٣٧. غداة لواء الحمد وَالكوثر الَّذي
يوافيه ظامى الورد بالمصادر
38. Deal with him kindly, befriend him, give your support,
Remove the woes of both worlds with your gentle grace.
٣٨. اليك شفع المذنبين مدائحا
مؤلفة تزوى بنظم الجَواهِر
39. Complete your blessings upon kin and friends,
Neighbors, elders, migrants and settled folk.
٣٩. أَتيتك يا شمس الهدى متشفعا
بها لاخى في اللَه أَعنى الحصاورى
40. May abundant peace and salutations be upon you
Whenever the morning breeze blows or thunder rolls!
٤٠. سميك يا مَولاي أَثقل ظهره
بفعل المناهى واِجتناب الاوامر
41. Prayers that specifically include you, then encompass
Your companions and Family - the best of people.
٤١. فَكن من جَميع النائبات حمى له
وَعامله بالحسنى وواصل وَناصر
٤٢. ازح محن الدارين بالعطف منك عَن
مؤلفها عَبد الرَحيم المهاجري
٤٣. وأتمم لنا النعمى عَلى ذي قَرابة
وَصحب وأَشياخ وَحار وَمجاور
٤٤. وَصلى عليك اللَه ما هبت الصبا
وَما حن رعد في عريض المواطر
٤٥. صَلاة اذا خصتك عمت بنورها
بقية أَصحاب وآل أَخاير