1. Do truths in life exist
Doubts in my mind almost conquered
١. هل للحقائق في الحياة وجود
كادت على عقلي الشكوك تسود
2. No limited reality in life
Except conventions with restrictions
٢. ما في الحياة حقيقة محدودة
إلا اصطلاحات بها وقيود
3. Calling for gnosis yet being ignorance
And praising faith yet being denial
٣. تدعو إلى العرفان وهي جهالة
وتشيد بالإيمان وهي جحود
4. Like drums on ears a charming tune
And on palms just skins
٤. مثل الدفوف على المسامع رنة
خلابة، وعلى الأكف جلود
5. Or whenever I complained, an issue arises
I hit it with doubts like dams
٥. أو كلما أو شكت أجلو مبحثا
ضربت عليه من الشكوك سدود
6. No doubt, the secret of the universe is subtle
Words cannot contain it for it is rigid
٦. لا ريب سر الكون وهو لطيفة
لا يحتويه اللفظ وهو جمود
7. A world to the blind its hazards are concealed
Who can guide the blind in it and lead?
٧. دنيا على الأعمى التوت أوعارها
من يرشد الأعمى بها ويقود؟
8. Thick darkness, oh embryo, is your mother
As is your mother, oh embryo, a childbearer
٨. ظلمات أمك يا جنين كثيفة
شتى وأمك يا جنين ولود
9. Be patient with the long night of life
Till a pillar of dawn breaks through
٩. صبرا على ليل الحياة وطوله
حتى يشق من الصباح عمود
10. Who died, no doubt started so fear not
Death is worldly and the burial prepared
١٠. من مات لا ريب استهل فلا تخف
الموت دنيا واللحود مهود
11. Oh death, you granted the son of Adam comfort
After your grace no goodness for the son of Adam
١١. يا موت خولت ابن آدم راحة
ما بعد جودك لابن آدم جود
12. In the grave he descended with scent and great honor
And ample shade and extended
١٢. في القبر نزل طيب وكرامة
كبرى وظل وارف ممدود
13. And people are purer in graves in character
If they were tolerant here and friendly
١٣. والناس أطهر في القبورجبلة
ولو انهم رمم هناك ودود
14. How much they valued their eternity over dust
Yearning, yet over dust no eternity
١٤. كم قدروا فوق التراب خلودهم
طمعا وما فوق التراب خلود
15. Their possessions ruined them. And their grants
Were with reason which is fleeting
١٥. ملكاتهم هلكاتهتم. وهباتهم
هباتهم بالعقل وهو مؤود
16. The leading shepherds were distraught by one
Whose nature is like the camel, stubborn
١٦. ضاق الرعاة السائسون بعقل من
في طبعه مثل البعير ندود
17. Do not corrupt, woe to you, oh son of Adam
Life has sanctities and boundaries
١٧. لا تعث ويحك يا ابن آدم مفسدا
إن الحياة محارم وحدود
18. Do you know who you toil for?
Or are you for God like an ostrich?
١٨. تدرى إلى من أنت فيها كادح؟
أم أنت فيها للإله كنود؟
19. Toil is the most fulfilling for souls. So say, who
Reached their purpose at the highest mirage?
١٩. السعي أروى للنفوس، فقل لمن
ورد المنى أعلى السراب ورود؟
20. And toil is diverse, so people's efforts
Are like their skins, some white and some black
٢٠. والسعي شتى فالعباد جهودهم
كجلودهم بيض تبين وسود
21. Woe to the one whose heart was seized by calamities
And whose promise was a delighted, happy world
٢١. ويحي على قلبي دهته قوارع
وعدته دنيا نضرة وسعود
22. Do not be inclined to happiness for its nature
Is like singing girls, it frowns and distances
٢٢. لا تركنن إلى السعود فطبعها
كالغانيات تبرم وصدود
23. How many lost their paradise in regret
And their youth was their paradise they lost
٢٣. كم فاقد فردوسه متحسر
وشبابه فردوسه المفقود
24. The loves of his youth faded and the one wailed
No remnant remained of those loves
٢٤. ذوت الخمائل من صباه وصوحت
لم ينج من تلك الخمائل عود
25. Oh time, you hastened to pluck the youth before
It bloomed, and it did not fruit a cluster
٢٥. يا دهر عاجلت الصبا بالقطف لم
يزهر، ولم يثمر به عنقود
26. Do not deny my claim, objector
My head is witnessing against you and my objections are proofs
٢٦. لا تنكر الدعوى علي معارضا
رأسي عليك وعارضاي شهود
27. It is as if this worry is your hell
And as if this gray hair is your fuel
٢٧. فكأن هذا الهم منك جهنم
وكأن هذا الشيب منك وقود
28. I grieve for my hearing in the shade of youth
Days that did not erode my strength
٢٨. أسفى على مسعاي في ظل الصبا
أيام لم تنهك قواي جهود
29. Days I sipped sweet wishes
And I prosperous in desires as they were cold
٢٩. أيام أرتشف المنى معسولة
وأميس في الرغبات وهي برود
30. Luck was faithful and instincts fertile
And life pure and times friendly
٣٠. الحظ واف والغريزة خصبة
والعيش صاف والزمان ودود
31. So upon you, oh era of youth, greetings
Shyness, covenants did not repeat covenants
٣١. فعليك يا عهد الشباب تحية
فيحاء ما تلت العهود عهود
32. In the cup, favor from you is its delight
And my excuse, since I ceased warding it off
٣٢. في الكأس فضل منك فيه لذاذة
وتعلة ما زلت عنه أذود
33. I did not prefer to ward off harm’s hand
If not for ambitions of rising and purposes
٣٣. ما كنت أوثر أن أذود يد الأذى
لولا مطامح للعلا وقصود
34. And a trust in God I carried
My body with it shattered and prone
٣٤. وأمانة لله قمت بحملها
جسمي بها متحطم مهدود
35. And great influence and eternal treasure
And a sublime stance when I repose
٣٥. وأثارة عظمى وكنز خالد
ومحلة غيداء حين أرود
36. My country which they conspired against and its guide
Like Joseph’s shirt, flung and torn
٣٦. وطني الذي هموا به ودليله
كدليل يوسف ثوبه المقدود
37. They do not feel safe from pouring torment upon them
Pharaoh was fiercer than them and Thamud
٣٧. لا يأمنوا صب العذاب عليهمو
فرعون أعتى منهم وثمود
38. I harnessed what incidents had to confront
Except after it vanquished and countered
٣٨. آليت ما للحادثات مبارز
إلا على أعقابه مردود
39. Oh heart, why do you grieve pulsating
Oh eye, why do you shed tears
٣٩. يا قلب مالك لا تعتم خافقا
يا طرف مالك بالدموع تجود
40. God is the most faithful of promisers and how many
Promises of supporting the patient passed
٤٠. الله أوفى الواعدين وكم خلت
منه بنصر الصابرين وعود
41. Perhaps the inauspicious days will end
And perhaps the days of prosperity will return
٤١. فلعل أيام المشائم تنتهي
ولعل أيام السعود تعود