Feedback

My eyes saw a wretched, gloomy man

منظر تاعس ناعس

1. My eyes saw a wretched, gloomy man
Lying on the ground in the morning, his clothes tattered

١. بدا لعيني تاعس ناعس
على الثرى في الصبح بالي الثياب

2. Crouching on his knees, his ribs protruding
His back hunched, his youth gone

٢. جاث على الرجلين جاني الحشى
والظهر هاوي الجسم ذاوي الشباب

3. So I was roused to sorrow and grief
Like fire kindles a flint stone

٣. فهاج من حزني ومن
كما يهيج النار عود الثقاب

4. And I went from verse to tears
For verse and tears express the pain of the afflicted

٤. ورحت من شعر إلى عبرة
والشعر والعبرة جهد المصاب

5. I stood over him and called out
Hoping for some response

٥. وقمت أدعوه على رأسه
لعلني أحظى ببعض الجواب

6. O you lying in a grave
On a hillside where the torrents flow

٦. يا أيها الأوي إلى حفرة
فى سفح طود عند ملقى الشعاب

7. O you fallen on your face
Under the canopy of sky over dust

٧. يا أيها الهاوي على وجهه
تحت أديم الجو فوق التراب

8. O you buried in your grave
Like a hedgehog fallen upon by dogs

٨. يا أيها الملتم في طمره
 كالقنفذ انهالت عليه الكلاب

9. Be gentle in your grief, do not assume
This is merely fog

٩. هون من الغم عليك فما أحسـ
ـب إلا منه هذا الضباب

10. Does sleep now deceive us
Or are you tough, unyielding?

١٠. أنومك الآن خدل لنا
أم لك أم أنك صلب الإهاب؟

11. Rocks do not act as you do
And rocks are hard and stubborn

١١. لا تفعل الأحجار ما نمت في
 جنبك والأحجار صم صلاب

12. Are you anything but a mortal like us
Or are you a jinn relieved of your veil?

١٢. هل أنت إلا بشر مثلنا
أم أنت جن زال عنك الحجاب

13. No, just a poor man who found no mercy
In the houses of the wealthy with domed roofs

١٣. لا بل فقير لم تجد رحمة
عند ذوي (الفيلات) ذات القباب

14. Their bellies are filled and purses overflowing
While yours is empty, devoid of food

١٤. بطونهم ملأى وأكياسهم
وأنت خاوي البطن خالي الوطاب

15. Their sleep is sweet, their senses calm
While you lie anxious in a desolate place

١٥. ونومهم طاب وإحساسهم
وأنت مرتاع بقفر يباب

16. Fate has crushed you in a grave
Beside a hill, like a folded book

١٦. طواك عسف الدهر في حفرة
بجانب الطود كطي الكتاب

17. Where you have stayed all day in
Distress, poverty, misery and melancholy

١٧. أقمت فيها سائر اليوم في
ضنى وفقر وعنا واكتئاب

18. Until the time of nightfall came
And the wings of night spread like a raven

١٨. حتى إذا آن أوان الكرى
وصار جنح الليل مثل الغراب

19. I bid farewell, tears flowing from your eyes
The wakefulness in your eyes a melted bead

١٩. غضضت من عينيك مستغفيا
والسهد في عينيك قطر مذاب

20. And you curled up like a bow, its string cut
Famous for shooting arrows

٢٠. وملت مثل القوس موتورة
بنبلها مشهورة للضراب

21. Head bowed to the earth in sorrow
And sorrow humiliates necks

٢١. منكس العنق إلى الأرض من
همك والهم مذل الرقاب

22. As if your night were the life of a man
Who warned his people but they had no shelter

٢٢. كأنما ليلك عيش امرىء
منذر قوم ما لهم من متاب

23. As if the wakefulness in your eyes
Were eyes watching over us, guarding every door

٢٣. كأنما عينك في سهدها
عين علينا راصد كل باب

24. I saw in your figure something which startled me
And caused me grief and turmoil

٢٤. شاهدت من شخصك ما راعني
ونالني منه أسى واضطراب

25. After I was alarmed in the morning
When flavor pleased me and drink was sweet

٢٥. أبعد ما روعتني مصبحا
يلذ لي الطعم ويحلو الشراب

26. I swore there is no comfort in life
Except what comes from me, a mirage

٢٦. أقسمت ما في العيش من راحة
سوى منى خلابة كالسراب

27. Oh people! The people standing
Or coming and going around hopes, how fickle!

٢٧. والناس ويح الناس في وقفة
أو جيئة حول المنى أو ذهاب

28. And the self judges them so it does not
Cease calling them to every fault

٢٨. والنفس فيهم حكمت فهي لا
تفتأ تدعوهم إلى كل عاب

29. But when I think on their schemes
By God, it is an amazing thing

٢٩. أما إذا أمعنت في مكرهم
فإنه والله شيء عجاب

30. A scheme resembling truth in its making
Yet falsehood from them mimics right

٣٠. مكر يحاكي الصدق في وضعه
وباطل منهم يحاكي الصواب

31. If not for guidance from some guided people
I swear there would be nothing in people but wolves

٣١. لولا الهدى من بعض أهل الهدى
أقسمت ما في الناس إلا الذئاب

32. Is it time for me to assail? For staying
Despite myself in this wasteland vexes me

٣٢. هل آن لي الظعن فقد ضاق بي
مكثي على رغمي بهذا اليباب؟

33. How can life be sweet among a people
Who have denied the needy even scraps?

٣٣. كيف يطيب العيش في معشر
شدوا عن المسكين فضل النصاب؟

34. It is as if they have no covenant
And no belief in the Reckoning

٣٤. كأنهم ليس لهم ذمة
وليس فيهم مؤمن بالحساب

35. O you who hoard, come to
Aid the poor, for poverty brings ruin

٣٥. يا أيها المثرون هبوا إلى
إسعاف أهل الفقر فالفقر ناب

36. And has afflicted your brothers, overwhelming them
For poverty destroys all things

٣٦. ونال من إخوانكم واحتوى
عليهم والفقر أس الخراب