1. O life, you were bright like the adornment of a garden before my eyes
With greetings like a swaying branch
١. حي حفلا كزخرف الروض عني
بتحايا كالعارض المرجحن
2. And poetry descended upon it, O soul
Reassured in its reassured spirit
٢. وتنزل عليه يا شعر روحا
مطمئنا في روعه المطمئن
3. You met the faces of the eminent radiantly
The risings of years, auspicious dawns
٣. إقتبل أوجه الوجاهة بيضا
مشرقات السنا طوالع يمن
4. And the hearts of loyalty expanded
Pure from any deceit and malice
٤. وقلوب الولاء منشرحات
طاهرات من كل ختل وضغن
5. And the palms of generosity did not follow
With harm and were not troubled with disdain
٥. وأكف السخاء لم تتعقب
بأذاة ولم تكدر بمن
6. And Alawite virtues from reins
In peace and dignity with composure
٦. ومزايا علوية من ذمام
في سلام وعزة في تأني
7. You enriched in the land of souls treasures
And the years concealed them after burial
٧. ثريت في ثرى النفوس كنوزا
وجلتها السنون من بعد دفن
8. You were blessed in your meadows with branches
Fresh, tender grape buds
٨. بوركت في رياضكم من فروع
دانيات القطوف نضراء لدن
9. Welcome to the souls intoxicated with pure wine
Not the daughter of a cup and lowliness
٩. مرحبا بالنفوس نشوى بخمر
بنت أنس لا بنت كأس ودن
10. Welcome to the hearts that cultivated vineyards
And the branches met in growth, branch with branch
١٠. مرحبا بالقلوب صحفت كروما
والتقت في النمو غصنا بغصن
11. May God unite them after dispersion
And reunite their raids after hostility
١١. ألف الله شملها بعد شت
وتلافى غاراتها بعد شن
12. O you who celebrate Alif, this is the sanctuary of Alif
With sublime and security with composure
١٢. أيها المحتفون بالضاد هذا
حرم الضاد في سمو وأمن
13. From it balconies overlooking you were ennobled
Standing on sturdy foundations
١٣. أشرفت منه نحوكم شرفات
قائمات على قواعد رزن
14. Of elders among them wise guides
And youth among them chivalrous knights
١٤. من كهول به دهاة هداة
وشباب به أعاريب لسن
15. They confer about righteousness and piety
Between a chapter of speech and melody
١٥. يتناجون حول بر وتقوى
بين فصل من الخطاب ولحن
16. And they urge souls to what
Gives the grandfather a lofty status
١٦. ويهيبون بالنفوس إلى ما
يهب الجد من نباهة شأن
17. It saddened them that their people are weak
To languor in its weak body
١٧. ساءهم أن شعبهم مستكين
لفتور في جسمه مستكن
18. Folded like silk, its tones flowed
Not knowing lamentations or songs
١٨. مقفص كالهزار جاد لحونا
ليس يدرى أنائح أم مغني
19. Or it was misled, though the evidence is manifold
Contrary, it turned its back to its belly
١٩. أو غلت فيه والأدلة شتى
رادة قلبته ظهرا لبطن
20. So its fertile land became barren
And it punished it for its luck with stinginess
٢٠. فأعاضت ثراه جدبا بخصب
وجزته على النوال بضن
21. And disasters strike after disasters
From it the axes struck every building
٢١. والعوادي تهد بعد العوادي
منه هد الفؤوس من كل مبنى
22. O protectors of the country, O youth of Alif
Do you have from opinion a refuge?
٢٢. يا حماة البلاد يا فتية الضا
د ترى هل لكم من الرأي مغنى؟
23. Your neighbors have marched with time
While you stand between illusion and weakness
٢٣. سار جيرانكم مع العصر شوطا
ووقفتم ما بين وهم ووهن
24. Under various powers you suffer from them
What you suffer from harm and collect?
٢٤. تحت شتى القوى تقاسون منها
ما تقاسون من أذى وتجني؟
25. Where is your awe from you and vindication?
Or have you settled into contempt and injustice?
٢٥. أين منكم مهابة وانتصاف؟
أم سكنتم إلى احتقار وغبن؟
26. Do not say...the ancestors failed, for here
An upbringing that caused them ill thoughts
٢٦. لا تقولوا .. هان الجدود فهنا
ساء نشئ له بهم سوء ظن
27. In Tlemcen, in Béjaïa, in Tiaret
In Ghardaia, every art prospered
٢٧. في «تلمسان» في «بجاية» في (تيهر
ت) في «القلعة» ازدهى كل فن
28. When they were the East and West's refuge
Like an institute and fortress
٢٨. يوم كانت مهاجر الشرق والغر
ب مثابا كمعهد وكحصن
29. And upon it were mighty honorable kings
Every vigilant, prudent lord
٢٩. وعليها من الملوك ذوي العز
ة والبأس، كل سهران فطن
30. They supported righteousness, supported the sea with flags
From the structures of cities and ships
٣٠. دعموا البر دعموا البحر بالأعـ
ـلام من منشئات مدن وسفن
31. And they walked on the saddles of the earth hunting
Between fierce angels and jinn
٣١. ومشوا في مناكب الأرض صيدا
بين جرارة ملائك جن
32. They guided the nations with opinion and shepherding
And ruled them with wisdom and permission
٣٢. يزعون الشعوب رأيا ورعيا
ويسوسونها بحكم وإذن
33. Then they were tied by circumstances with constriction
And surrounded by conditions with affliction
٣٣. ثم نيطوا من الظروف بمخز
وأحيطوا من الصروف بمخنى
34. And the hand of time folded them
As the scribe's hand folds the book and bends
٣٤. وطوتهم يد الزمان كما تطـ
ـوي يد الكاتب الكتاب وتثني
35. So life became like a miserable night
And the countryside lonely like a prison
٣٥. فإذا العيش حالك مثل ليل
وإذا الربع موحش مثل سجن
36. And the earth is barren and the air blind
Its shadow clouded by sorrow
٣٦. وإذا الأرض قفرة وإذا الجو معـ
ـمى تظله سحب حزن
37. And the kingdom of ancestors passed, leaving
In the hands of sons nothing but wishes
٣٧. وتقضى ملك الجدود فلم يبـ
ـق بأيدي البنين غير التمني
38. Oh lost glory other than glory
That bit a palm or knocked a tooth
٣٨. يا لمجد مضيع غير مجد
عض كف عليه أو قرع سن
39. Stand with me in Algiers today and probe
Its conditions with an observant eye and ear
٣٩. قف معي بالجزائر اليوم واسبر
غور أحوالها بعين وأذن
40. You find the child playing in the alleys
And the youth drinking wines and committing adultery
٤٠. تجد الطفل في الأزقة يلهو
والفتى يشرب الخمور ويزني
41. You find the orphan girl suffering
Under numbness, stooping or crouching
٤١. تجد الطفلة اليتيمة تشقى
تحت خدر تنوء أو تحت
42. And though the whites have helped her and said
The hand of Christ has honored her with an embrace
٤٢. خدنأو لدى البيض نصروها وقالوا
أكرمتها يد المسيح بحضن
43. Had men of dignity passed by her
She would have married and been adopted
٤٣. ولو أن الرجال منار جال
لم يفتها تزوج وتبني
44. Algeria's children have no other
Meaning or borders or law of any meaning
٤٤. ما على خرد الجزإئر غيرا
ن ولا بالحدود والاي معنى
45. And the parliaments have uncovered tribulations
Not consolations that challenge them like years
٤٥. والنيابات أسفرت عن مآس
بل مواس تحدها كالمسن
46. Like the lies of lightning in every discourse
Promising the people falseness and wishes
٤٦. كاذبات البروق من كل خب
يعد الناس باطلا ويمني
47. And the projects, laws, manners, books, and prohibitions
Have no meaning
٤٧. والمشاريع، والشرائع، والآ
داب، والكتب، والنهى، في تعنى
48. And from the tongues in forums and pens in the press
Evil taste and accusation
٤٨. ومن اللسن في المجامع والأقـ
ـلام في الصحف شر طعم وطعن
49. And pretense spread so every holder of a rosary
With a long beard and chin claimed to be governor
٤٩. وفشا الدجل فالولاية دعوى
كل ذي سبحة تطول وذقن
50. And the people went too far with the saint, thinking
He is like a god who enriches and provides
٥٠. وغلا القوم في الولي فظنوا
أنه كالإله يغني ويقني
51. And they refused the river of knowledge thirstily
Hoping for the watering of partial knowledge
٥١. وأبوا كوثر العلوم عطاشا
طمعا في ورود علم لدني
52. Moses felt constricted by the knowledge of Moses' companion
No no, they came up with superstition and perversity
٥٢. ضاق موسى بعلم صاحب موسى
بله بله أتوا بإفك وأفن
53. And they called each other, thus innovating their reformers
And when was a reformer other than traditional?
٥٣. وتنادوا فبدعوا مصلحيهم
ومتى كان مصلح غير سني؟
54. O Muslims, our ship has long been sinking, is there a way to patch it?
God forbid a people seeking His grace should drown
٥٤. أيها المسلمون طال بنا الكر
ب فهل لانفراجه من تسني؟
55. Revere God among them and guide the lost
Among them who lost the path to the Garden of Eden
٥٥. حاش لله أن يغر بشعب
مستجير بلطفه مستجن
56. And make the knot of creed firm in religion, strengthen it
From every rupture and strife
٥٦. أرقبوا الله فيه واهدوا حيارى
منه ضلوا سبيل جنة عدن
57. Yes, the reward of jihad is with soul, wealth, and say to the rich: I mean you
For the comfort of Algeria is in the comfort of its guardian
٥٧. واعزموا عقدة العقيدة في الد
ين تقوها من كل فتق وفتن
58. Leave injustice in complaining of doom, for in my view, its time has passed or it is as if it never was
And seek your right to a just living, do not lean towards cruelty or cowardice
٥٨. نعم أجر الجهاد بالنفس والما
ل وقل للغني: إياك أعني
59. Raise your voice with it and die for it, do not despair even if a thousand centuries pass
The scream of truth in the ears causes rupture
٥٩. إنما راحة الجزائر في راحة حر
يسدي العطاء ويسني
60. Like an arrow filling the air flexibly
So peace unto peace, peace on truth
٦٠. وذروا الحيف في التشكي من الحـ
ـف فعهدي به انقضى أو كأني
61. And no ruin from a minaret or pillar
And peace on peace on the pure
٦١. وابتغوا حقكم من العيش عدلا
لا تميلوا لقسوة أو لجبن
62. On goodwill, consent, and rapprochement
And peace be upon you and the delegation
٦٢. ارفعوا صوتكم به واستميتوا
فيه لا تيأسوا ولو ألف قرن
63. And what it contained of majesty and beauty
٦٣. صرخة الحق في المسامع تنقض
ض، كسهم ملء الفضاء مرن
٦٤. فسلام إلى سلام على الحقـ
ـق، ولا دك من منار وركن
٦٥. وسلام على السلام على الصفو
على البشر والرضى والتدني
٦٦. وسلام عليكموا وعلى الحفـ
ـل وما ضم من جلال وحسن