Feedback

I looked upon the wilderness with peace

شهرالصيام

1. I looked upon the wilderness with peace
And the month of fasting rose in Yemen

١. أطل على البرية بالسلام
ولح باليمن يا شهرالصيام

2. It descended upon the children of Islam as a
Noble guest, with care and respect

٢. وحل على بني الإسلام ضيفا
كريما بين رعي واحترام

3. A feast with bounties and gifts
That return to them every year

٣. وعيدا باللطائف والهدايا
تعود عليهم في كل عام

4. Did He not reveal to them in you formerly
The words of Allah, blessed speech?

٤. ألم ينزل اليهم فيك قدما
كلام الله بورك من كلام؟

5. You breathed into the Muslims like rose petals
From the Qur'an, parting veils

٥. نفحت المسلمين بمثل ورد
من القرآن مفتر الكمام

6. You shook their hearts like shaking groves
And brought them guidance like clouds’ trails

٦. هززت قلوبهم هز الروابي
وسقت لها الهدى سوق الغمام

7. So they fast - the old and the young - whenever
You decree through the eye’s sight

٧. فهم مهما قررت عينا
ببر الشيخ منهم والغلام

8. You carried for humanity, as it was drowning,
A branch of olives like the carrier pigeons’ flight

٨. وأمنت الخليقة وهي غرقى
تكابد كل دفع واصطدام

9. And facilitated accord for the lands
Why then did they persist in their fight?

٩. حملت لها من الزيتون غصنا
كما حملته سالفة الحمام

10. You probed the sickness of their selves with healing
But alas, your treatment did not cure their plight

١٠. ويسرت التراضي للبرايا
فما لهم تمادوا في الخصام؟

11. You opened for them the gate of God
But they barred it, persisting in their blight

١١. سبرت سقام أنفسهم علاجا
فما أجدى علاجك في السقام

12. So woe to you who call to good, but refuses
To answer your call other than the generous elite

١٢. فتحت لهم سماء الله بابا
فصدوا مخلدين إلى الرغام

13. They spent your day with investigation
Fasting, and your night upright in their devout rite

١٣. فيا لك داعيا للخير يأبى
إجابة صوته غير الكرام

14. They fasted from doubt, not only their food
Or drink, as one may surmise

١٤. لقد قطعوا نهارك بالتحري
لصومهم وليلك بالقيام

15. They refrained from transgression’s proximity
And desisted from committing vice

١٥. وقد صاموا عن الشبهات لا عن
شرابهم فحسب أو الطعام

16. They intended their fast for God, so they prospered
And their seclusion was fragrant as incense light

١٦. فعفوا عن مقاربة التعدي
وكفوا عن مقارفة الأثام

17. They are the ones whose fast is rewarded
Lifted by the angels in rapt delight

١٧. نووا لله صومهم فطابوا
وطاب خلوفهم طيب البشام

18. They saw the favors that lead to calamity
So chose the favors that have lasting might

١٨. أولائك صومهم بالأجر يحظى
وترفعه الملائك باهتمام

19. They fasted God’s month in piety to Him
So He rewarded them with the home of peace

١٩. رأوا نعم الفناء الى بلايا
تؤول فاثروا نعم الدوام

20. He prepared for them therein abundant drink
To admit them without mankind’s blight

٢٠. وصاموا شهر ربهم احتسابا
له فأثابهم دار السلام

21. So say to my oblivious brother today: rejoice
For tomorrow you will praise the passing night

٢١. أعد لهم بها (الريان) بابا
ليدخلهم به دون الأنام

22. You will drink it scintillating and pure
A lasting pleasure without equal or peer

٢٢. فقل لأخي الأوام اليوم أبشر
ستحمد في غد غب الأوام

23. No sorrow will hurt its drinkers
Nor will disgrace cling to those who draw near

٢٣. ستسقاها مشعشعة وصرفا
مداما لذة لا كالمدام

24. It will come to you time and again
With reverence and modesty, never fear

٢٤. فليس تضر شاربها بغول
وليس تجر شاربها لذام

25. From each pitcher radiates its brilliance
From each cup wafts its fragrance far and near

٢٥. يطاف عليك من وقت لوقت
بها بين احتفاء واحتشام

26. Before you are the bounties of Paradise
Tents that are made for you in splendor and cheer

٢٦. يشع بكل إبريق سناها
ويعبق طيبها من كل جام

27. So say what you wish of goodness, comfort
And delight, give glad tidings and good cheer

٢٧. وبين يديك خيرات حسان
قصرن عليك في أبهى الخيام

28. Speak of the great reward that remains
For those of ambition, valor and persevering tear

٢٨. فقل ما شئت في طيب وأنس
وتفكهه وبشر وابتسام

29. The stations of men there are diverse
So choose nothing less than the highest sphere

٢٩. وقل ما شئت في أجر عظيم
يفوز به ذوو الهمم العظام

30. If the ambitious dreamed the impossible
Nothing would be too hard for ambitious endear

٣٠. مقامات الرجال هناك شتى
فلا تختر سوى أعلى مقام

31. So raise your gaze above, you’ll find a palace
Like a star sparkling in the clouds appearing near

٣١. ولو هم الهمام بمستحيل
لما استعصى على هم الهمام

32. It reigns over the fates, not the hills
It glows with light, not stones and veneer

٣٢. فمد الطرف فوقك تلق قصرا
كمثل النجم يلمع في الغمام

33. So decide and yearn for it with passion
Hopefully to it you will draw and adhere

٣٣. على الأقدار علي لا الروابي
وبالأنوار حلي لا الرخام

34. And anticipate the Night of Power - seize
Its opportunity that you hold so dear

٣٤. فمل وانزع اليه هوى وسعيا
عساك إليه تحظى باستنام

35. For God has many gifts in it
Magnificent bounties and favors sincere

٣٥. وراقب ليلة القدر أغتناما
لفرصتها الجديرة باغتنام

36. The voluntary deeds are selected
Sacred, blessed are their winds that blow and veer

٣٦. فكم لله فيها من عطايا
عظيمات ومن منن جسام

37. Its one night is better than a thousand months
You are safe throughout until the break of dawn draws near

٣٧. مفضلة النوافل مصطفاة
مقدسة مباركة النسام

38. God aims for a source therein
Hopefully to it you will flow without fear

٣٨. وخير يومها من ألف شهر
وأمن كلها حتى التمام

39. And say to the soul: shame on you, do not slacken
Say to the eye: shame on you, do not sleep nor tire

٣٩. تيمم موردا لله فيها
عساك اليه تخلص في الزحام

40. Farewell, for Ramadan calls
Above obligations, it rises most premiere

٤٠. وقل للنفس ويحك لا تكلي
وقل للعين ويحك لا تنامي

41. It says to the transgressor: desist
And to the righteous: come forth and persevere

٤١. وداع إن أتى رمضان يدعو
به فوق النواميس النوامي

42. So glad tidings to those who answer its call
For a downpour of mercy will flood without peer

٤٢. يقول به لباغي الشر أقصر
وباغي الخير أقبل للأمام

43. But woe to those who bar it - an outcast fate
Awaits you, and shame and pain most severe

٤٣. فبشرى للذي لباه بشرى
بهطال من الرحمات هامي

44. I see you followed misguidance in life
Terrible discord, evil and drear

٤٤. ويا من صد عنه شقيت حظا
وبؤت بكل خزي وانتقام

45. How many secretly break their fast
Without faith, violated pledges they tear

٤٥. أراك تبعت في الدنيا فئاما
خوالف بئسما هم من فئام

46. They hide their faces in the home’s corner
Devouring food with gluttony most clear

٤٦. وكم من مفطر في القوم سرا
عديم الدين منهتك الذمام

47. Do they not know that Allah knows
The creeping of ants in darkness’ sphere?

٤٧. يواري وجهه في ركن بيت
ويزدرد المآكل بالتهام

48. He decreed as He willed regarding creation
No injustice occurred in judgment severe

٤٨. ألم يعلم بأن الله يدري
دبيب النمل في جنح الظلام؟

49. He perfected everything made by Him
And proportioned all things - nothing left unclear

٤٩. قضى ما شاء في الخلق احتكاما
فلم يجحف بحق في احتكام

50. Man was not created complete
Only to be left aimless without rein or steer

٥٠. وأتقن كل شيء منه صنعا
وقدر كل شيء بانتظام

51. So observe the fast of the generous - it accrues
A bountiful reward - unlike the fast of those who leer

٥١. فلم يستكمل الإنسان خلقا
ليتركه سدى طلق الزمام

52. When Ramadan comes they fall
Upon their desires, passion’s slaves most dear

٥٢. فصم صوم الكرام يثبك أجرا
كريما لا تصم صوم اللئام

53. Their fasting was cause for unity
But opposing it brought division and spear

٥٣. اذا ما جاءهم رمضان خروا
على شهواتهم صرعى غرام

54. One group fasted a day before another
They remained in conflict and hostility most drear

٥٤. وكان صيامهم سبب اتحاد
فصار بخلفهم سبب انقسام

55. They saw the days of their fast as long
So they wasted them in play or sleep’s caressing snare

٥٥. فرهط صام يوما قبل رهط
وظلوا في جدال واحتدام

56. The substance of their fast was thirst and hunger
They have nothing else that makes their fast sincere

٥٦. رأوا أيام صومهم طوالا
فأفنوها بلغو أو منام

57. How many well-fed amongst them
Moan beside the starving whose form ghosts appear

٥٧. قوام صيامهم ظمأ وجوع
لهم ما غير ذلك من قوام

58. Alas, the poor man's cries are lost to hunger
No protector amongst the throngs does he find near

٥٨. وكم من طاعم ريان منهم
يئن بجنبه جوعان ظامي

59. He circles the garbage, hoping for
Bread crumbs or pieces of bone that he holds so dear

٥٩. فياويح الفقير يضيع جوعا
وليس له من الأقوام حامي

60. If not for hunger, he would not dig through trash
Nor yearn for what filth and refuse appear

٦٠. يطوف على المزابل حيث يرجو
فتات الخبز أو قطع العظام

61. He may roam the alleys begging
Deprived of scraps by the masters of such sphere

٦١. ولولا الجوع لم ينبش قماما
ولم يشتق الى ما في القمام

62. He may come to doors where they cower in fear
Like ostriches, from him the children steer

٦٢. وقد يطوى الأزقة مستميحا
فيحرمه الحطام ذوو الحطام

63. Given broth without bread
Or bread without broth - no mercy draws near

٦٣. وقد يأتي البيوت بها فتخشى
ذراريها وتجفل كالنعام

64. Afflictions like arrows were shot and silenced
Lands like targets for arrows that veered

٦٤. وقد يعطى الإدام بلا رغيف
وقد يعطى الرغيف بلا ادام

65. And misery that leaves the guts
Shriveling in turmoil and fear

٦٥. مآس كالسهام رمت فأصمت
بلادا مثل أهداف السهام

66. Come to charity, my people, come
Through charity, your highest goals draw near

٦٦. وبؤس يترك الأحشاء منا
جوائش في اضطراب واضطرام

67. Come aid the fallen and wounded
Perhaps his wounds will begin to heal and clear

٦٧. تعالوا للندى قومي تعالوا
تنالوا بالندى أقصى المرام

68. Meet through charity one near dead
As if his place is the grave that appeared

٦٨. تعالوا نأس مطرحا جريحا
لعل لجرحه وشك التئام

69. Help the poor - a lion, not a lamb
Shield yourselves from all calamities severe

٦٩. تلافوا بالندى حيا كميت
كأن محله بعض الرجام

70. My brother in Islam, I make you my brother in faith
Your fast therein is a pillar and tier

٧٠. ألا فتدرعوا من كل بلوى
بإسعاف الفقير أسد لام

71. Ramadan has come, the most venerated month
Stand in it firmly pulling the reins to steer

٧١. أخا الإسلام قد آخيت دينا
صيامك فيه رابعة الدعام

72. Vice spreads within it, so fasting's acceptance
Hopes fade except with utmost care and fear

٧٢. أتى رمضان وهو أجل شهر
أقمه لكبح نفسك كاللجام

73. When one of evil intends you evil
To ignite enmity and feud most drear

٧٣. تحام الفسق فيه فليس يرجى
قبول الصوم الا بالتحامي

74. Do not oppress the poor with rebuke
Nor oppress the lowly with accusations severe

٧٤. اذا راماك ذو سوء بسوء
لإضرام العداء فلا ترام

75. I’ve seen the pain of people's contempt
Worse upon them than death - the fate most blear

٧٥. ولا تظلم فقيرا بانتهار
ولا تظلم حقيرا باتهام

76. So be gentle to all people, kind
Meek - do not be harsh and austere

٧٦. رأيت أذى احتقار الناس أقسى
عليهم من أذى الموت الزؤام

77. Meet every insult and slander
From tongues like unsheathed swords that shear

٧٧. فكن هينا لكل الناس لينا
وديعا لا تكن صلب العرام

78. Grudges will be dispelled after a time
Hearts will yearn for accord and draw near

٧٨. وقابل بالتجمل كل قذف
وطعن من لسان كالحسام

79. How can a gathering tending enmity
Inclined to malice, hope for love sincere?

٧٩. ستنجاب الضغائن بعد حين
وتشتاق القلوب الى الوئام

80. Be patient a moment, endure a little
For all tribulations approach their end, 'tis clear

٨٠. وكيف يميل للهجران جمع
يهدد بالنوى أو الحمام؟

81. The world is but a cradle of trials
For our souls, a field for endeavor most dear

٨١. تمهل برهة واصبر قليلا
فكل النائبات الى انهزام

82. We believers are its archers
To noble goals, exalted tier

٨٢. وما الدنيا سوى مهد ابتلاء
لأنفسنا وميدان اقتحام

83. Our duty is seeking righteousness in it
Our aim is a good end - this vision we spear

٨٣. ونحن المؤمنين بها رماة
الى قاص من الأهداف سامي